"الانتقال السلس من" - Translation from Arabic to Spanish

    • una transición sin tropiezos del
        
    • la transición sin tropiezos del
        
    • una transición sin tropiezos de
        
    • una transición fluida de
        
    • una transición sin problemas del
        
    • una transición fluida del
        
    • la transición de
        
    • la transición sin tropiezos de
        
    • una transición sin tropiezos entre
        
    • la transición fluida de
        
    • una transición gradual de
        
    • una transición sin contratiempos de
        
    • una transición sin contratiempos del
        
    • una transición exitosa de
        
    • una transición fluida entre
        
    Deseo reiterar la necesidad de que se aborde la cuestión de una transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN وأود أن أكرر التأكيد على ضرورة معالجة قضية الانتقال السلس من مرحلة اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والتنمية.
    Se destacó reiteradamente la importancia de sostener los adelantos humanitarios conseguidos por conducto de mecanismos de financiación de una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo. UN وتكرر التشديد على أهمية المحافظة على المكاسب الإنسانية عن طريق آليات للتمويل تهدف إلى الانتقال السلس من حالات المساعدة الغوثية إلى التنمية.
    El Departamento tiene la responsabilidad de facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN كما أن اﻹدارة مسؤولة عن تيسير الانتقال السلس من إغاثة الطوارئ إلى التأهيل والتنمية.
    También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار.
    74. El Gobierno de España ha creado hace poco el primer fondo orientado a garantizar una transición fluida de los ODM a los Objetivos de Desarrollo Sostenible, que ya está en pleno funcionamiento. UN 74. وأعلن أن حكومته أنشأت مؤخرا أول صندوق مخصص لتأمين الانتقال السلس من الأهداف الإنمائية للألفية نحو أهداف التنمية المستدامة ولقد شرع هذا الصندوق في العمل بشكل فعلي.
    Asimismo, es necesario lograr una transición sin problemas del mantenimiento de la paz a la consolidación de ésta, para lo cual las Naciones Unidas y sus asociados deben participar activamente en el desarme, la desmovilización y el restablecimiento del estado de derecho y la ejecución de proyectos de reconstrucción económica de efectos rápidos. UN وذكر أن من الضروري أيضاً ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، وأنه لتحقيق هذه الغاية يتعيّن على الأمم المتحدة وشركائها أن يظلوا مشاركين بنشاط في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة سيادة القانون، وتنفيذ مشاريع إعادة البناء الاقتصادي السريعة الأثر.
    Un orador propuso que se continuara estudiando la manera de lograr una transición fluida del programa por país al establecimiento de un Comité Nacional. UN واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية.
    La integración eficaz de la cooperación para el desarrollo y la asistencia humanitaria debería considerarse un elemento esencial para lograr una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo. UN وينبغي النظر إلى التكامل الفعلي بين التعاون اﻹنمائي والمساعدة اﻹنسانية باعتباره عنصرا ضروريا لكفالة الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Habida cuenta de que el proceso está estrechamente vinculado con cuestiones económicas y sociales, debe considerarse en forma global, a fin de facilitar una transición sin tropiezos del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz. UN ومع مراعاة أن العملية تتصل اتصالا وثيقا بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، يجب معالجة المسألة بصورة شاملة من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    A este respecto, el Consejo hace notar que el proceso de desarme, desmovilización y reintegración se ha de abordar en forma integral para facilitar una transición sin tropiezos del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى ضرورة المعالجة الشاملة لبرامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى إقامة صرح السلام،
    Las medidas de mitigación, incluida la preparación para los desastres y los sistemas de alerta temprana, deberían incluirse en los programas de desarrollo y ser una parte integrante de la transición sin tropiezos del desastre a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN كما أن تدابير التخفيف، بما فيها التأهب للكوارث ونظم اﻹنذار المبكر، ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في البرامج الانمائية وأن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية الانتقال السلس من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية.
    Habida cuenta de que el proceso está estrechamente vinculado a cuestiones económicas y sociales, debe considerarse en forma global, a fin de facilitar la transición sin tropiezos del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz. UN ومع مراعاة أن العملية تتصل اتصالا وثيقا بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، يجب معالجة المسألة بصورة شاملة من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام،
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colabora estrechamente con la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para facilitar la transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيرها من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتيسير الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية.
    Además, la Secretaría debe garantizar una transición sin tropiezos de la diplomacia preventiva al mantenimiento de la paz. UN كما ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة الانتقال السلس من الدبلوماسية الوقائية الى حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva encomia a la Misión por sus esfuerzos para garantizar una transición sin tropiezos de la BINUCA a la MINUSCA. UN وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة لما بذلته من جهود لكفالة الانتقال السلس من المكتب إلى البعثة.
    Es esencial estrechar la cooperación entre los dos órganos para lograr una transición fluida de la solución de los conflictos a la consolidación de la paz en los países que están saliendo de un conflicto. UN ولتعزيز التعاون بين الهيأتين أهمية كبيرة في كفالة الانتقال السلس من حل المنازعات إلى بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Habría que prestar un apoyo especial a los países que salen de un conflicto de forma que pudieran efectuar una transición sin problemas del socorro al desarrollo. UN وينبغي تقديم دعم خاص للبلدان في مرحلة ما بعد النزاع لتمكينها من تحقيق الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    83. ONU-Hábitat, junto a otros organismos de las Naciones Unidas, siguió promoviendo y apoyando la necesidad de que se produzca una transición fluida del socorro al desarrollo dentro del Comité Interinstitucional Permanente. UN 83 - وواصل الموئل، مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، الدعوة إلى الانتقال السلس من الإغاثة إلى التنمية داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ودعم الحاجة إلى ذلك.
    Tienen que trabajar en conjunto para garantizar la fluidez de la transición de la etapa de socorro a la de desarrollo. UN ويجب عليهم أن يعملوا معا لضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Se han firmado diversos acuerdos con países concretos para garantizar la planificación a largo plazo de la vivienda en situaciones de emergencia y la transición sin tropiezos de la crisis hacia la recuperación y la reconstrucción. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    Reconociendo la relación clara entre el socorro de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo y reafirmando que, para asegurar una transición sin tropiezos entre el socorro, la rehabilitación y el desarrollo, debe prestarse asistencia de emergencia en formas que propicien la recuperación y el desarrollo a largo plazo, y que las medidas de emergencia deben considerarse un paso hacia el desarrollo a largo plazo, UN وإذ يدرك العلاقة الواضحة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل والتنمية، وإذ يؤكد من جديد ضرورة تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل لضمان الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية، وضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة في اتجاه تحقيق تنمية طويلة الأجل،
    La asociación bilateral con donantes también ha demostrado ser eficaz para promover la transición fluida de la asistencia de emergencia a la reconstrucción. UN كما أثبتت الشراكة الثنائية القائمة مع المانحين الثنائيين أنها فعالة في تعزيز الانتقال السلس من مرحلة تقديم مساعدات طارئة لإعادة البناء.
    Fortalecimiento de las disposiciones para una transición gradual de los países que queden excluidos de la lista de países menos adelantados UN الخامس - تعزيز أحكام الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا
    En tercer lugar, es necesario proseguir los esfuerzos para asegurar una transición sin contratiempos de la asistencia humanitaria a la de recuperación y reconstrucción. UN وثالثا، من الضروري أن تستمر الجهود الرامية إلى ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة من أجل الإنعاش وإعادة الإعمار.
    La Comisión debe ser un asociado fiable para ayudar a los gobiernos de los países después de los conflictos y es esencial para ayudarnos a conseguir la reconciliación y la estabilidad y para garantizar una transición sin contratiempos del conflicto a la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويجب أن تكون اللجنة شريكا يعول عليه في مساعدة حكومات البلدان الخارجة من الصراع، وهي ضرورية لمساعدتها على تحقيق المصالحة والاستقرار وكفالة الانتقال السلس من الصراع إلى التنمية والسلام المستدامين.
    El Comité Especial recuerda la declaración de la Presidencia de 12 de febrero de 2010 (S/PRST/2010/2) y toma nota de los esfuerzos del Consejo de Seguridad para mejorar sus prácticas a fin de asegurar una transición exitosa de las operaciones de mantenimiento de la paz a otras configuraciones de la presencia de las Naciones Unidas. UN 120 - وتشير اللجنة الخاصة إلى البيان الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 2010 (S/PRST/2010/2) وتلاحظ الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لتحسين ممارساته بغية كفالة الانتقال السلس من عمليات السلام الى أشكال أخرى من حضور الأمم المتحدة.
    Destacando la importancia de una transición fluida entre la UNAMSIL y la nueva oficina integrada de las Naciones Unidas y del funcionamiento eficaz y eficiente de la oficina, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلس من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى المكتب المتكامل الجديد للأمم المتحدة، وعلى أهمية اضطلاع المكتب بعمله بطريقة فعالة وكفؤة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more