También está de acuerdo con que debe establecerse una red integrada para proporcionar, con carácter periódico, supervisión y notificación objetivas y exactas de las violaciones contra los niños. | UN | ويتفق وفدها كذلك على ضرورة إقامة شبكة منتظمة ومتكاملة للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
Sin embargo, las violaciones contra los niños no han cesado: | UN | غير أن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال لم تتوقف: |
La Asamblea General ocupa un lugar excepcional para ahondar su compromiso, abordando de manera sistemática todas las violaciones cometidas contra los niños y todos las repercusiones a las que hacen frente los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | وتحتل الجمعية العامة موقفا فريدا لتكثيف مشاركتها من خلال التصدي بشكل منتظم لجميع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ولكافة العواقب التي يواجهها الأطفال في حالات الصراع. |
En este contexto, concluí que frente a las violaciones cometidas contra niños imperaba una cultura de impunidad. | UN | وخلصت إلى أنه تسود هناك ثقافة الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
En cada uno de los países en que hay partes que figuran en una lista, existe un equipo especial presidido por el UNICEF o el ACNUDH que recolecta información sobre las violaciones de los derechos del niño cometidas en el contexto de conflictos armados. | UN | وتوجد في كل بلد من البلدان التي بها أطراف مدرجة في القائمة فرقة عمل تترأسها اليونيسيف أو مفوضية حقوق الإنسان تقوم بجمع المعلومات عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاعات المسلحة. |
En su lugar, se hizo hincapié en la supervisión constante y la presentación de informes por los miembros del Grupo de Tareas, en particular la ONUCI y el UNICEF, sobre las infracciones cometidas contra los niños | UN | وانصبّ التركيز عوضا عن ذلك على رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها بصورة مستمرة من قِبل أعضاء فرقة العمل، وبالأخص عملية الأمم المتحدة واليونيسيف |
Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen | UN | إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها |
Destacando la necesidad de que haya una vigilancia efectiva de los derechos humanos, incluida la de toda violencia sexual o de género y las vulneraciones y abusos cometidos contra niños, y reiterando su preocupación por la falta de cooperación de las partes con el Secretario General a tales efectos, | UN | وإذ يؤكد ضرورة رصد حقوق الإنسان رصدا فعالا، بما في ذلك رصد العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس أو الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وإساءة معاملتهم، ويكرر تأكيد قلقه إزاء عدم تعاون الطرفين مع الأمين العام لتحقيق هذه الغاية، |
Por tanto, los incidentes relacionados con violaciones que se citan en el presente informe indican la gravedad y la envergadura de las violaciones contra los niños. | UN | ولذلك تعتبر حوادث الانتهاكات الواردة في هذا التقرير مؤشرا على خطورة واتساع نطاق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
Los incidentes concretos que se mencionan más adelante son ejemplos del carácter y la tendencia de las violaciones contra los niños en Côte d ' Ivoire. | UN | 10 - وتشير الحوادث المحددة المذكورة أدناه إلى طابع واتجاه الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في كوت ديفوار. |
A pesar de estos esfuerzos, los niños siguieron teniendo dificultades para obtener acceso a la justicia y la impunidad por las violaciones contra los niños sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، ظل الأطفال يواجهون صعوبات في اللجوء إلى القضاء، ويبقى الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال مصدر قلق. |
Asimismo el UNICEF apoyó la creación del mecanismo de vigilancia y presentación de informes para que la República Árabe Siria documentara las violaciones contra los niños e impulsara la promoción de sus derechos. | UN | كما قدمت اليونيسيف الدعم لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ للجمهورية العربية السورية لتوثيق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وحملة الدعوة. |
Poner fin a la impunidad por las violaciones cometidas contra los niños: | UN | 104 - وضع حد للإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال: |
La vigilancia y la denuncia de violaciones cometidas contra los niños deben ir acompañadas de medidas eficaces para prevenir esas violaciones y reaccionar cuando se produzcan. | UN | 174 - ويلزم دعم رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها بواسطة تدابير فعالة تكفل منعها والتصدي لها. |
El Gobierno del Sudán investigará las violaciones cometidas contra niños y perseguirá enérgica y sistemáticamente a sus autores. | UN | ستسعى حكومة السودان للتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها بصرامة ومنهجية. |
:: Concienciación de las autoridades nacionales y locales y todas las partes pertinentes para que hagan frente a todas las violaciones durante los referendos y en el período posterior a ellos, mediante la celebración de reuniones mensuales y la denuncia de las violaciones de los derechos del niño | UN | :: الدعوة لدى السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف المعنية للتصدي لجميع الانتهاكات خلال فترة الاستفتاء وما بعد الاستفتاء من خلال عقد اجتماعات شهرية والإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال |
El Gobierno de la República Democrática del Congo también se ha comprometido a combatir la impunidad por las infracciones cometidas contra los niños enjuiciando a los autores de esos actos con mecanismos judiciales nacionales de carácter militar y civil. | UN | وكان هناك أيضا التزام من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال كما يتبين من المحاكمات التي قامت بها الآليات القضائية الوطنية العسكرية والمدنية لمرتكبيها. |
Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen | UN | إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها |
- Vigilar, ayudar a investigar e informar al Consejo respecto de los abusos y las violaciones de los derechos humanos y las infracciones del derecho internacional humanitario, incluidos los cometidos contra niños con sujeción a las resoluciones 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) y 2068 (2012), con el fin de prevenir tales abusos y violaciones y poner fin a la impunidad, | UN | - رصد التجاوزات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات الدولي الإنساني، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وذلك طبقا لأحكام القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012)، والمساعدة على التحقيق فيها، وموافاة المجلس بتقارير عنها، من أجل منع هذه التجاوزات والانتهاكات، ووضع حد للإفلات من العقاب، |
Se celebraron varias reuniones de promoción en Darfur Septentrional con dirigentes tribales de campamentos de desplazados internos sobre violaciones contra niños. | UN | وعقدت عدة اجتماعات للدعوة في شمال دارفور مع القادة القبليين لمخيمات المشردين داخليا بشأن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
Seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños afectados por el terremoto | UN | رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها |
Debido a la situación de seguridad reinante es cada vez más difícil obtener información sobre violaciones de los derechos de los niños. | UN | 52 - إن الحالة الأمنية السائدة تجعل من الصعب بشكل متزايد الحصول على معلومات عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
La Corte Penal Internacional, los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda y el Tribunal Especial para Sierra Leona se han ocupado de violaciones contra los derechos de los niños. | UN | وقد تناولت المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والمحكمة الخاصة لسيراليون الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |