La finalidad de los indicadores de progreso es medir con más exactitud si se han alcanzado los logros previstos. | UN | وتصمم مؤشرات الانجاز لكى تقيس بقدر أكبر من الدقة ما إذا كانت الانجازات المتوقعة قد تحققت. |
iii) Para cada subprograma se enunciarán los logros previstos y se señalarán los beneficios o las modificaciones que habrán de percibir los usuarios o beneficiarios al recibir los productos finales. | UN | ' 3` تصاغ الانجازات المتوقعة لكل برنامج فرعي، وتحدد فيها المزايا أو التغييرات المتوقع أن تتحقق بالنسبة للمستعملين أو المستفيدين من خلال إنجاز النواتج النهائية. |
los logros previstos se ajustarán a los objetivos establecidos en los programas y subprogramas y contribuirán a la consecución de esos objetivos. | UN | وتكون الانجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها. |
los logros previstos se expresarán en términos que permitan determinar posteriormente si se han satisfecho las expectativas. | UN | وتصاغ الانجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت. |
logro previsto 2.1: Apoyo logístico y administrativo eficaz y eficiente a la misión | UN | الانجازات المتوقعة 2-1: تقديم الدعم اللوجستـي والإداري إلى البعثة بفعالية وكفاءة |
los logros previstos han de ser objetivos, factibles y pertinentes a la naturaleza de cada subprograma y a la labor que se lleve a cabo con arreglo a cada subprograma; | UN | وتكون الانجازات المتوقعة موضوعية ويمكن الاضطلاع بها وذات صلة بطبيعة كل برنامج فرعي والعمل المضطلع به فيه. |
En primer lugar, los indicadores de los logros previstos no ayudan a determinar en qué grado se alcanzarán esos logros, ya que no son mensurables ni cuantificables. | UN | ففي المقام الأول لا تيسر مؤشرات الانجازات المتوقعة تحديد مدى إمكانية تحقيق تلك الانجازات حيث أنها غير قابلة للقياس. |
los logros previstos son los efectos de los servicios prestados o los productos obtenidos que permiten alcanzar los objetivos fijados. | UN | أما الانجازات المتوقعة فهي الآثار الناتجة عن الخدمات أو المنتجات التي تفضي إلى تحقيق الأهداف. |
La mayoría de los logros previstos de las misiones van más allá de sus mandatos, o son contrarios a ellos, y no reflejan las necesidades reales. | UN | ومعظم الانجازات المتوقعة من البعثات تتجاوز ولاياتها أو تخالفها. كما أن طريقة صياغة هذه الانجازات والمؤشرات ما زالت لا تعكس الغرض منها. |
Mediante los indicadores de progreso se sigue midiendo el efecto o el avance hacia los logros previstos. | UN | وتستمر مؤشرات الإنجاز في قياس الأثر أو التقدم المحرز تجاه الانجازات المتوقعة. |
En el presente documento se indican los logros previstos del MM para este cuatrienio, junto con los indicadores del desempeño correspondientes. | UN | وتعرض هذه الوثيقة الانجازات المتوقعة من الآلية العالمية خلال فترة السنوات الأربع هذه، إلى جانب مؤشرات الأداء ذات الصلة. |
Durante todo el bienio, se redoblarán los esfuerzos para obtener información sobre los resultados obtenidos en relación con los logros previstos. | UN | وستكثف الجهود لجمع المعلومات عن النتائج في مستوى الانجازات المتوقعة خلال فترة السنتين. |
ii) Porcentaje de los logros previstos que son objeto de supervisión e informes sistemáticos con arreglo a una metodología adecuada | UN | ' 2` رصد نسبة الانجازات المتوقعة والإبلاغ عنها بانتظام باستخدام منهجية مناسبة |
En consecuencia, se ha incluido una explicación detallada de los resultados obtenidos en cada sección individual del presupuesto a nivel de los logros previstos. | UN | وبالتالي، أُدرج على مستوى الانجازات المتوقعة سرد مفصل للنتائج التي تحققت في كل باب من أبواب الميزانية. |
Al respecto, se opinó que la Asamblea General debía evaluar la conformidad de los logros previstos con los objetivos fijados en los programas y subprogramas. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي يدعو الجمعية العامة إلى تقييم مدى انسجام الانجازات المتوقعة مع اﻷهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية. |
Al respecto, se opinó que la Asamblea General debía evaluar la conformidad de los logros previstos con los objetivos fijados en los programas y subprogramas. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي يدعو الجمعية العامة إلى تقييم مدى انسجام الانجازات المتوقعة مع اﻷهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية. |
Se dijo que en algunos casos faltaba un vínculo entre los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | 99 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه في بعض الحالات لم تكن ثمة صلة بين الانجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء. |
Se propuso revisar algunas de las revisiones propuestas de los logros previstos en el párrafo 7.34 y los indicadores de progreso en el párrafo 7.35 porque su texto actual no daba la idea de progresos realizados. | UN | 103 - كما أُقترح وجوب إعادة النظر في عدد من الانجازات المتوقعة المنقحة المقترحة في الفقرة 7-34 ومؤشرات الأداء الواردة في الفقرة 7-35 لأن صياغتها الحالية لا توضح فكرة التقدم المحرز. |
Como parte de ese objetivo general, durante el período que abarca el presupuesto, la Base Logística contribuirá a la realización de un logro previsto, proporcionando los productos fundamentales conexos que se indican en el marco que figura a continuación. | UN | 4 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم قاعدة اللوجستيات، خلال فترة الميزانية، في تحقيق أحد الانجازات المتوقعة بتنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة بالموضوع، المبينة في إطار العمل الوارد أدناه. |
c) logro previsto - Capacitación de oficinas de estadística en 10 países para elaborar datos sobre los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | (ج) الانجازات المتوقعة - تمكن المكتب الإحصائي من إعداد بيانات الأهداف الإنمائية للألفية في 10 بلدان؛ |
Además, el concepto de presupuestación basada en los resultados implica que se preste mayor atención a la presentación de informes sobre los logros esperados y los resultados que se han de lograr, y ese aspecto está ausente en los informes sobre las necesidades en materia de tecnología de la información y comunicaciones para el próximo bienio. | UN | ويتطلب مفهوم الميزنة على أساس النتائج إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الإبلاغ عن الانجازات المتوقعة والنتائج المنتظر تحقيقها، وهو جانب غير موجود في الإبلاغ عن الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات والاتصال لفترة السنتين القادمة. |
22.10 los logros previstos incluirían: | UN | 22-10 تشمل الانجازات المتوقعة مايلي: |