"الانخفاضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducciones
        
    • disminución
        
    • disminuciones
        
    • descenso
        
    • descensos
        
    • caída
        
    • las caídas
        
    • compensaron
        
    • apagones
        
    • las devaluaciones
        
    Cuadro resumen: reducciones proyectadas de las emisiones: UN جدول موجز: الانخفاضات في الانبعاثات المتصورة
    Estas reducciones compensan con creces las necesidades adicionales de servicios de consultores y viajes oficiales. UN وهذه الانخفاضات تقابل الاحتياجات الإضافية تحت بندي الاستشاريين والسفر في مهام رسمية. وتزيد.
    La disminución de la concentración de estas sustancias en el hemisferio norte fue más marcada que en el hemisferio sur; UN وكانت الانخفاضات الحاصلة في نصف الكرة اﻷرضية الشمالي أكبر منها في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي؛
    Una disminución reciente de la fecundidad en un país determinado hace que la técnica sea algo menos útil como instrumento de evaluación, ya que es sensible a los cambios de los niveles de fecundidad. 1.268. UN غير أن الانخفاضات اﻷخيرة في معدل الخصوبة في بلد معين يجعل هذه التقنية أقل جدوى إلى حد ما كأداة للتقييم نظرا إلى أن هذه التقنية تتأثر بالتغيرات في مستويات الخصوبة.
    En primer lugar, la suma de las disminuciones anteriores del PIB con las que se han notificado hasta el momento para 1994 indica que la producción rusa se ha reducido prácticamente a la mitad desde 1991. UN وأولها، أن اضافة الانخفاضات السابقة في الناتج المحلي الاجمالي الى الانخفاضات المبلغ عنها حتى اﻵن بالنسبة الى عام ١٩٩٤ تعني أن الناتج الروسي قد بلغ نصفه تقريبا منذ عام ١٩٩١.
    En su conjunto, los aumentos de gastos relacionados con esas partidas contrarrestan en parte todas las disminuciones mencionadas anteriormente. UN وزيادات التكاليف المتحققة تحت هذه البنود تقابل جزئيا، في مجموعها، كل الانخفاضات المذكورة أعلاه.
    A ese descenso también han contribuido ciertamente otros factores, además de la crisis. UN وبطبيعة الحال، ساهمت عوامل أخرى غير اﻷزمة في الانخفاضات المذكورة، كذلك.
    Los recientes descensos de la prevalencia del VIH en algunos países se han atribuido a programas de prevención que han dado buenos resultados. UN ونُسِبت الانخفاضات الحديثة العهد في انتشار الإيدز في بعض البلدان إلى وضع برامج وقاية ناجحة.
    Se estimaron reducciones potenciales para cada proyecto propuesto en la comunicación nacional. UN ذُكرت تقديرات الانخفاضات المحتملة لكل مشروع مقترح في البلاغ الوطني.
    En conjunto, esos aumentos compensan prácticamente todas las reducciones mencionadas. UN وهذه الزيادة في التكلفة تكاد، إذا ما أخذت مجتمعة، أن تعوض جميع الانخفاضات اﻵنفة الذكر.
    El momento, el alcance y la duración de las reducciones del producto variaron considerablemente entre los países en transición. UN ٦٠ - واختلف توقيت الانخفاضات ونطاقها ومدتها تفاوتا كبيرا في سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El momento, el alcance y la duración de las reducciones del producto variaron considerablemente entre los países en transición. UN ٦٠ - واختلف توقيت الانخفاضات ونطاقها ومدتها تفاوتا كبيرا في سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Estas extraordinarias reducciones de la mortalidad no tienen precedente en la historia. UN وهذه الانخفاضات الاستثنائية في الوفيات لا مثيل لها في التاريخ المسجل.
    En Colombia y México la disminución de los ingresos de los trabajadores no cualificados fue acompañada de un aumento de los de los trabajadores cualificados. UN وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة.
    No obstante, esa disminución como porcentaje del comercio mundial no entraña ciertamente una disminución del valor de las exportaciones de dichos productos. UN ولكن تلك الانخفاضات في حصة السلع اﻷساسية في التجارة العالمية لا تعكس تضاؤلا مطلقا في قيمة صادرات السلع.
    Últimamente se ha comprobado una disminución de las cifras absolutas de las observaciones de la superficie. UN وقد تم توثيق الانخفاضات اﻷخيرة في العدد المطلق لعمليات المراقبة السطحية.
    Las disminuciones quedan compensadas en parte por una solicitud de recursos adicionales, por la suma de 4.301.200 dólares, en relación con otros proyectos. UN ويعوض جزءا من هذه الانخفاضات متطلبات إضافية مقترحة بمبلغ 200 301 4 دولار تحت هذه المشاريع.
    Las disminuciones de costos relacionadas con los puestos ascienden a 106.900 dólares. UN وتبلغ الانخفاضات في التكاليف المتعلقة بالوظائف 900 106 دولار.
    La India, luego de haber comunicado algunas disminuciones a fines del decenio de 1990, ha informado de aumentos en el uso indebido de la cannabis. UN وأبلغت الهند عن زيادات في تعاطي القنب بعد بعض الانخفاضات المسجلة في أواخر عقد التسعينات.
    En el caso de algunos productos básicos concretos, el descenso de los precios todavía fue mayor. Por ejemplo, ahora los productores de café reciben aproximadamente un tercio del precio que imperaba a mediados del decenio de 1990. UN بل إن الانخفاضات في الأسعار أكبر من ذلك فيما يتعلق ببعض سلع أساسية معينة، إذ يتلقى منتجو البن الآن على سبيل المثال، دعماً يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف التسعينات.
    Además, los descensos observados entre 2001 y 2004 fueron estadísticamente significativos en la mayoría de los grupos de edad. UN وإضافة إلى ذلك، كانت الانخفاضات الملاحظة بين عامي 2001 و2004 ذات أهمية إحصائية بالنسبة لمعظم الفئات العمرية.
    Estos gastos inferiores a los previstos se compensaron en parte por unas necesidades adicionales en concepto de consultores de 64.200 dólares respecto al importe consignado de 32.700 dólares. UN قابلت هذه الانخفاضات في النفقات احتياجات إضافية تحت بند الاستشاريين بمبلغ 200 64 دولار زيادة على المبلغ المعتمد وقدره 700 32 دولار.
    Es la misma señal de energía de los apagones que aislaron antes. Open Subtitles هل ذلك هو؟ انه نفس شكل الطاقة كما في الانخفاضات التي عزلتها سابقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more