Cuadro resumen: reducciones proyectadas de las emisiones: | UN | جدول موجز: الانخفاضات في الانبعاثات المتصورة |
Estas reducciones compensan con creces las necesidades adicionales de servicios de consultores y viajes oficiales. | UN | وهذه الانخفاضات تقابل الاحتياجات الإضافية تحت بندي الاستشاريين والسفر في مهام رسمية. وتزيد. |
La disminución de la concentración de estas sustancias en el hemisferio norte fue más marcada que en el hemisferio sur; | UN | وكانت الانخفاضات الحاصلة في نصف الكرة اﻷرضية الشمالي أكبر منها في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي؛ |
Una disminución reciente de la fecundidad en un país determinado hace que la técnica sea algo menos útil como instrumento de evaluación, ya que es sensible a los cambios de los niveles de fecundidad. 1.268. | UN | غير أن الانخفاضات اﻷخيرة في معدل الخصوبة في بلد معين يجعل هذه التقنية أقل جدوى إلى حد ما كأداة للتقييم نظرا إلى أن هذه التقنية تتأثر بالتغيرات في مستويات الخصوبة. |
En primer lugar, la suma de las disminuciones anteriores del PIB con las que se han notificado hasta el momento para 1994 indica que la producción rusa se ha reducido prácticamente a la mitad desde 1991. | UN | وأولها، أن اضافة الانخفاضات السابقة في الناتج المحلي الاجمالي الى الانخفاضات المبلغ عنها حتى اﻵن بالنسبة الى عام ١٩٩٤ تعني أن الناتج الروسي قد بلغ نصفه تقريبا منذ عام ١٩٩١. |
En su conjunto, los aumentos de gastos relacionados con esas partidas contrarrestan en parte todas las disminuciones mencionadas anteriormente. | UN | وزيادات التكاليف المتحققة تحت هذه البنود تقابل جزئيا، في مجموعها، كل الانخفاضات المذكورة أعلاه. |
A ese descenso también han contribuido ciertamente otros factores, además de la crisis. | UN | وبطبيعة الحال، ساهمت عوامل أخرى غير اﻷزمة في الانخفاضات المذكورة، كذلك. |
Los recientes descensos de la prevalencia del VIH en algunos países se han atribuido a programas de prevención que han dado buenos resultados. | UN | ونُسِبت الانخفاضات الحديثة العهد في انتشار الإيدز في بعض البلدان إلى وضع برامج وقاية ناجحة. |
Se estimaron reducciones potenciales para cada proyecto propuesto en la comunicación nacional. | UN | ذُكرت تقديرات الانخفاضات المحتملة لكل مشروع مقترح في البلاغ الوطني. |
En conjunto, esos aumentos compensan prácticamente todas las reducciones mencionadas. | UN | وهذه الزيادة في التكلفة تكاد، إذا ما أخذت مجتمعة، أن تعوض جميع الانخفاضات اﻵنفة الذكر. |
El momento, el alcance y la duración de las reducciones del producto variaron considerablemente entre los países en transición. | UN | ٦٠ - واختلف توقيت الانخفاضات ونطاقها ومدتها تفاوتا كبيرا في سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El momento, el alcance y la duración de las reducciones del producto variaron considerablemente entre los países en transición. | UN | ٦٠ - واختلف توقيت الانخفاضات ونطاقها ومدتها تفاوتا كبيرا في سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Estas extraordinarias reducciones de la mortalidad no tienen precedente en la historia. | UN | وهذه الانخفاضات الاستثنائية في الوفيات لا مثيل لها في التاريخ المسجل. |
En Colombia y México la disminución de los ingresos de los trabajadores no cualificados fue acompañada de un aumento de los de los trabajadores cualificados. | UN | وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة. |
No obstante, esa disminución como porcentaje del comercio mundial no entraña ciertamente una disminución del valor de las exportaciones de dichos productos. | UN | ولكن تلك الانخفاضات في حصة السلع اﻷساسية في التجارة العالمية لا تعكس تضاؤلا مطلقا في قيمة صادرات السلع. |
Últimamente se ha comprobado una disminución de las cifras absolutas de las observaciones de la superficie. | UN | وقد تم توثيق الانخفاضات اﻷخيرة في العدد المطلق لعمليات المراقبة السطحية. |
Las disminuciones quedan compensadas en parte por una solicitud de recursos adicionales, por la suma de 4.301.200 dólares, en relación con otros proyectos. | UN | ويعوض جزءا من هذه الانخفاضات متطلبات إضافية مقترحة بمبلغ 200 301 4 دولار تحت هذه المشاريع. |
Las disminuciones de costos relacionadas con los puestos ascienden a 106.900 dólares. | UN | وتبلغ الانخفاضات في التكاليف المتعلقة بالوظائف 900 106 دولار. |
La India, luego de haber comunicado algunas disminuciones a fines del decenio de 1990, ha informado de aumentos en el uso indebido de la cannabis. | UN | وأبلغت الهند عن زيادات في تعاطي القنب بعد بعض الانخفاضات المسجلة في أواخر عقد التسعينات. |
En el caso de algunos productos básicos concretos, el descenso de los precios todavía fue mayor. Por ejemplo, ahora los productores de café reciben aproximadamente un tercio del precio que imperaba a mediados del decenio de 1990. | UN | بل إن الانخفاضات في الأسعار أكبر من ذلك فيما يتعلق ببعض سلع أساسية معينة، إذ يتلقى منتجو البن الآن على سبيل المثال، دعماً يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف التسعينات. |
Además, los descensos observados entre 2001 y 2004 fueron estadísticamente significativos en la mayoría de los grupos de edad. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت الانخفاضات الملاحظة بين عامي 2001 و2004 ذات أهمية إحصائية بالنسبة لمعظم الفئات العمرية. |
Estos gastos inferiores a los previstos se compensaron en parte por unas necesidades adicionales en concepto de consultores de 64.200 dólares respecto al importe consignado de 32.700 dólares. | UN | قابلت هذه الانخفاضات في النفقات احتياجات إضافية تحت بند الاستشاريين بمبلغ 200 64 دولار زيادة على المبلغ المعتمد وقدره 700 32 دولار. |
Es la misma señal de energía de los apagones que aislaron antes. | Open Subtitles | هل ذلك هو؟ انه نفس شكل الطاقة كما في الانخفاضات التي عزلتها سابقاً |