"الانخفاض المتوقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la disminución prevista
        
    • la reducción prevista
        
    • reducción prevista se
        
    • descenso previsto
        
    • la reducción proyectada
        
    • las disminuciones previstas
        
    • disminución estimada
        
    • la disminución proyectada
        
    • la prevista disminución
        
    • disminución prevista debida
        
    • menores gastos previstos
        
    la disminución prevista de la tasa de ingresos refleja la creciente presión que ejercen continuamente los clientes de la UNOPS para que reduzca sus honorarios de gestión. UN ويعكس الانخفاض المتوقع في معدل الإيرادات الضغوط المتزايدة التي يمارسها عملاء المكتب لدفع رسوم أقل مقابل الإدارة.
    Estas reducciones responden a la disminución prevista de las actuaciones judiciales a partir de mediados de 2009. UN وهذه الانخفاضات تتماشى مع الانخفاض المتوقع في نشاط المحاكمات اعتبارا من منتصف عام 2009.
    En términos reales, la reducción prevista se traduce en una disminución de 1.100 millones de dólares en 2008 a 900 millones de dólares en 2011. UN وبالقيمة الحقيقية، يُتَرجَم الانخفاض المتوقع إلى نقصان من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 0.90 بليون دولار في عام 2011.
    En términos reales, la reducción prevista se traduce en una disminución de 1.100 millones de dólares en 2008 a 900 millones de dólares en 2011. UN وبالقيمة الحقيقية يترجم الانخفاض المتوقع إلى نقصان من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 0.90 بليون دولار في عام 2011.
    El descenso previsto del crecimiento mundial es también motivo de preocupación; si el fuerte crecimiento ha hecho subir los precios de los productos básicos, el crecimiento lento sin duda los hará bajar. UN كما أن الانخفاض المتوقع في النمو العالمي يبعث على القلق؛ وإذا كان النمو المرتفع قد رفع أسعار السلع الأساسية، فإن النمو المنخفض سوف يخفضها بالتأكيد.
    Esa suma representa una disminución de 1.798.400 dólares debido a la reducción proyectada del número de páginas de documentación para reuniones, de resultas del nuevo formato de los documentos. UN ويمثل هذا المبلغ نقصانا قدره ٤٠٠ ٧٩٨ ١ دولار ناجما عن الانخفاض المتوقع في عدد صفحات وثائق الهيئات التداولية بفضل إعادة صياغة شكل الوثائق.
    La disminución estimada en los recursos extrapresupuestarios para el bienio 2014-2015 refleja la finalización de proyectos en 2012-2013 que no continuarán en 2014-2015. UN ويعكس الانخفاض المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2014-2015 إنجازَ مشاريع في الفترة 2012-2013 لن تستمر في الفترة 2014-2015.
    Se expresó preocupación por la disminución prevista a partir de 2011 en la financiación que aportaban los donantes. UN وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المتوقع في التمويل الوارد من الجهات المانحة، اعتبارا من مطلع عام 2011.
    la disminución prevista del volumen de recursos en 99.000 dólares se debe a las menores necesidades en concepto de gastos generales de funcionamiento. UN ويعكس الانخفاض المتوقع في حجم الموارد والبالغ 000 99 دولار الانخفاض في الاحتياجات في إطار مصروفات التشغيل العامة.
    la disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios se debe a la finalización de proyectos financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN ويأتي الانخفاض المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية نتيجة إنجاز المشاريع الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En el caso de Ginebra, la disminución prevista debida a la pérdida de ingresos por alquileres se compensó parcialmente por un aumento de los montos de los alquileres y por la revalorización del franco suizo en relación con el dólar de los Estados Unidos. UN وفيما يتعلق بجنيف، فقد تم التعويض جزئيا عن الانخفاض المتوقع والمتعلق بخسارة الايرادات من الايجار عن طريق زيادة معدلات الايجار وارتفاع قيمة الفرنك السويسري بالمقارنة بدولار الولايات المتحدة.
    También se preguntó si existía alguna relación entre la reducción prevista de la financiación de los Programas Generales y la financiación de los Programas Especiales. UN وطُرِح سؤال بشأن أية علاقة ممكنة بين الانخفاض المتوقع لتمويل البرامج العامة، وتمويل البرامج الخاصة.
    Las economías previstas se deben principalmente a la reducción prevista de los viajes oficiales fuera de la zona de la Misión. UN تعزى الوفورات المتوقعة أساسا إلى الانخفاض المتوقع في بند السفر في مهام رسمية خارج منطقة البعثة.
    Finlandia desarrolló un programa de acción sobre la migración de mano de obra teniendo en cuenta la reducción prevista de su población en edad de trabajar. UN ووضعت فنلندا برنامج عمل متعلقا بهجرة اليد العاملة في ظل الانخفاض المتوقع لعدد سكانها الذين هم في سن العمل.
    la reducción prevista se basa en que la capacidad de financiación de la mayoría de los donantes tradicionales se ha visto mermada a causa de dificultades fiscales. UN ويستند الانخفاض المتوقع إلى القدرة التمويلية لغالبية الجهات المانحة التقليدية، التي انخفضت نتيجة للصعوبات المالية.
    A pesar del descenso previsto de la tasa anual de crecimiento medio de la población mundial al 0,77% durante el próximo medio siglo, la población mundial continuará creciendo hasta los 8.900 millones de personas en 2050. UN وبالرغم من الانخفاض المتوقع في متوسط معدل نمو السكان السنوي العالمي إلى 0.77 في المائة على مدى نصف القرن القادم، سيستمر عدد سكان العالم في الارتفاع إلى 8.9 بليون نسمة في عام 2050.
    Esa suma representa una disminución de 1.798.400 dólares debido a la reducción proyectada del número de páginas de documentación para reuniones, de resultas del nuevo formato de los documentos. UN ويمثل هذا المبلغ نقصانا قدره ٤٠٠ ٧٩٨ ١ دولار ناجما عن الانخفاض المتوقع في عدد صفحات وثائق الهيئات التداولية بفضل إعادة صياغة شكل الوثائق.
    La disminución estimada en los recursos extrapresupuestarios para el bienio 2014-2015 refleja la finalización de proyectos en 2012-2013 que no continuarán en 2014-2015. UN ويعكس الانخفاض المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2014-2015 اكتمال مشاريع في الفترة 2012-2013 لن تستمرّ في الفترة 2014-2015.
    En este caso la disminución proyectada de CO2 entre 1988 y 2005 será de sólo un 17,6%. UN وفي هذه الحالة لن يتجاوز الانخفاض المتوقع في ثاني اكسيد الكربون في الفترة ٨٨٩١-٥٠٠٢ ما نسبته ٦,٧١ في المائة.
    La Comisión observa que los menores gastos previstos obedecen principalmente a que se estima que los gastos operacionales serán inferiores a los presupuestados (3.601.400 dólares), que se verán a su vez contrarrestados por necesidades adicionales previstas relacionadas con el personal civil (2.828.200 dólares) y gastos de personal militar y de policía (23.900 dólares). UN وتلاحظ اللجنة أن الانخفاض المتوقع في النفقات يتصل في المقام الأول بتكاليف تشغيلية تقل عما أدرج في الميزانية (400 601 3 دولار) تقابله احتياجات إضافية متوقعة لتغطية تكاليف الموظفين المدنيين (200 828 2 دولار) وتكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة (900 23 دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more