"الاندماج الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración europea
        
    Optaron por hacer grandes cambios para sumarse al proceso de integración europea. UN واختاروا التغيرات الواسعة النطاق التي ستدفعهم صوب عمليات الاندماج الأوروبي.
    La integración europea y el proceso de ampliación de la Unión Europea UN الاندماج الأوروبي وعملية توسيع الاتحاد الأوروبي
    Desde 1996 existe una División de Igualdad en el Departamento de integración europea del Ministerio de Asuntos Sociales. UN والشعبة المنوطة بالمساواة موجودة منذ عام 1996في إدارة الاندماج الأوروبي التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    A ello han contribuido la mundialización, el aumento de la migración y la movilidad, la evolución de los medios de comunicación y el avance de la integración europea. UN وقد ساهمت العولمة، وزيادة الهجرة والحركة، والتطورات في وسائل الإعلام والتقدم نحو الاندماج الأوروبي جميعها في ذلك.
    Es una forma de crear y fortalecer la democracia y la sociedad multiétnica, y es también una manera de que Kosovo avance paulatinamente hacia la integración europea. UN أنه طريقة لبناء الديمقراطية وتعزيزها وبناء مجتمع متعدد الأعراق وهو أيضا سبيل لكوسوفو للمضي قدما نحو الاندماج الأوروبي.
    La integración europea y la condición de miembro de la OTAN son dos objetivos principales para Albania. UN ويشكل الاندماج الأوروبي والعضوية في حلف شمال الأطلسي هدفين أساسين لألبانيا.
    Viceministra del Ministerio para la integración europea de Bosnia y Herzegovina. UN نائبة وزير الاندماج الأوروبي في البوسنة والهرسك؛
    De hecho, estaríamos reinvirtiendo en las ideas que dieron resultado como base de la integración europea. UN وسنكون في الحقيقة بصدد إعادة الاستثمار في الأفكار الناجحة التي تكمن في صميم الاندماج الأوروبي.
    Los países de esa región participan ahora en un proceso de cooperación en todos los ámbitos y en la integración europea y euroatlántica. UN فها هي بلدان المنطقة منهمكة في عملية تعاون تشمل المجالات كافة، وفي الاندماج الأوروبي واليورومتوسطي.
    La interacción entre países de la región para cumplir las condiciones de la integración europea es un instrumento fundamental. UN والتفاعل بين بلدان المنطقة من أجل تلبية شروط الاندماج الأوروبي أداة أساسية.
    Tenemos la firme convicción de que el futuro común de la región radica en la integración europea y euroatlántica. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن مستقبل المنطقة المشترك يكمن في الاندماج الأوروبي الأطلسي.
    Otro paso importante hacia la integración europea fue la adhesión al Espacio Económico Europeo (EEE) en 1995. UN وكان انضمامها للمنطقة الاقتصادية الأوروبية في عام 1995 خطوة هامة أخرى من أجل الاندماج الأوروبي.
    Los problemas derivados son ingentes, porque nuestra economía todavía se encuentra en transición y estamos tratando de lograr los objetivos propios del proceso de integración europea. UN إلا أن التحديات المترتبة على ذلك جسيمة، لأن اقتصادنا لا يزال في فترة انتقال، ونعمل من أجل تحقيق الأهداف التي تنطوي عليها عملية الاندماج الأوروبي.
    Sin embargo, en Belgrado muchos pueden entender que no es posible restablecer la autoridad sobre Kosovo y que las ventajas económicas y políticas de encontrar una solución al problema -- en lo que se refiere a la integración europea -- pueden ser significativas. UN وبالرغم من ذلك ربما يفهم العديد في بلغراد أن السلطة على كوسوفو لا يمكن استعادتها وأن المزايا الاقتصادية والسياسية لحل المشكلة في إطار الاندماج الأوروبي قد تكون مهمة.
    Soy de un país que salió de un conflicto, que ha avanzado para convertirse en una sociedad democrática moderna y que ha emprendido el camino hacia la integración europea y transatlántica. UN لقد جئت من بلد يمر بمرحلة ما بعد الصراع، ويتحول إلى مجتمع ديمقراطي عصري يتخذ مسار الاندماج الأوروبي وعبر الأطلسي سبيلاً.
    Las negociaciones técnicas con la Comisión Europea se completaron satisfactoriamente y tanto el negociador principal como la Dirección para la integración europea por parte de Bosnia y Herzegovina tuvieron un excelente desempeño. UN وقد أُنجزت المفاوضات الفنية بنجاح مع المفوضية الأوروبية وكان الأداء فيها على جانب البوسنة والهرسك جيدا جدا على يد كل من كبير المفاوضين ومديرية الاندماج الأوروبي.
    Por el contrario, miramos hacia el futuro, un futuro de cooperación, paz y estabilidad en el que todos los países, todos los pueblos y todas las naciones construyan su futuro en armonía, tratando de alcanzar un objetivo común: la integración europea. UN بل على العكس من ذلك، نستشرف المستقبل، مستقبل يسوده التعاون والسلام والاستقرار وتبني فيه جميع البلدان والشعوب والدول مستقبلها في وئام، سعيا إلى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في الاندماج الأوروبي.
    La República de Moldova avanza firmemente hacia la integración europea y está comprometida con los valores universales de paz, democracia, respeto de los derechos humanos, estado de derecho y libertad económica. UN وتعرب جمهورية مولدوفا عن تمسكها بالمسار المؤدي إلى الاندماج الأوروبي وعن التزامها بالقيم العالمية للسلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحرية الاقتصادية.
    Los líderes de la Alianza para la integración europea están firmemente comprometidos con una reforma eficaz del sistema socioeconómico de la República de Moldova, sin el que es prácticamente imposible hacer avanzar al país hacia el progreso y la prosperidad. UN وقادة التحالف من أجل الاندماج الأوروبي ملتزمون التزاما راسخا بالقيام بإصلاح المنظومة الاجتماعية الاقتصادية في جمهورية مولدوفا بكفاءة، فبدونها من الصعب على البلد أن ينهض نحو التقدم والازدهار.
    Existe la posibilidad de que podamos salvar la eurozona económicamente, pero por otro lado debemos minimizar el riesgo de perder el proyecto de integración europea políticamente y de devaluarlo a ojos de nuestros electores. UN ولدينا فرصة لإنقاذ منطقة اليورو اقتصاديا، ولكن في الوقت نفسه يتعين علينا أن نخفض إلى الحد الأدنى من مخاطر فقدان مشروع الاندماج الأوروبي من الناحية السياسية ومن تدني قيمته في أعين الناخبين لدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more