En muchos casos, esto requiere la adopción de medidas especiales antes del regreso, la integración local o el asentamiento en otra parte del país. | UN | وفي حالات كثيرة يقتضي هذا اتخاذ تدابير خاصة وتنفيذها قبل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد. |
En los casos en que las soluciones duraderas más adecuadas son la integración local o el reasentamiento, el ACNUR se interesa especialmente en las necesidades especiales de protección de los menores. | UN | وعندما يكون الاندماج المحلي أو إعادة التوطين هو أكثر الحلول ملائمة واستمرارية، فإن المفوضية تولي اهتماما خاصا بالاحتياجات المتعلقة بحماية القاصرين. |
Para obtener resultados positivos, las medidas de adaptación referidas a los desplazamientos internos deben proporcionar estrategias de soluciones duraderas, consistentes en el regreso, la integración local o el reasentamiento en otra parte del país. | UN | 76 - ومن أجل نجاح تدابير التكيف التي تعالج التشرد الداخلي، يجب عليها أن توفر استراتيجيات تتوخى إيجاد حلول دائمة في شكل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطن في جزء آخر من البلد. |
La capacidad de absorción local para integrar a los desplazados internos en las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país. | UN | قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛ |
La necesidad o la cuestión de derechos humanos se relaciona con las condiciones de las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país; tales condiciones representan un obstáculo para que el desplazado interno pueda elegir una solución duradera. | UN | وتتصل الحاجة أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان بالأوضاع القائمة في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد مما يشكل عقبة تحول دون تمكّن المشرد الداخلي من اختيار أي حل دائم. |
¿Existen disparidades extremas entre la situación de los desplazados internos y la de la población residente en las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país? | UN | هل هناك أوجه تفاوت شديدة بين حالة المشردين داخلياً والسكان المقيمين في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؟ |
En el caso de los refugiados, eso ha entrañado tradicionalmente la repatriación voluntaria, mediante la cual esas personas ejercían su derecho a regresar al propio país (Declaración, art. 13.2), la integración local o el reasentamiento. | UN | فبالنسبة إلى اللاجئين، كان ذلك يشمل تقليدياً الإعادة الطوعية إلى الوطن، ومن ثم ممارسة حق العودة إلى الوطن (الإعلان العالمي، المادة 13(2) أو الاندماج المحلي أو إعادة التوطين. |
e) Una persona que, sin perspectiva de regresar a su lugar de origen, opte por la integración local o el asentamiento en otra parte del país no pierde el derecho de regresar cuando esto sea factible. | UN | (ﻫ) وأيّ شخص يختار الاندماج المحلي أو التوطُّن في مكان آخر من البلد في غياب آفاق العودة لا يفقد حقه في العودة ما أن تصبح العودة ممكنة. |
El concepto de comunidades afectadas por desplazamientos puede aplicarse a situaciones de desplazamiento en que las comunidades acogen a desplazados internos y en el contexto de soluciones duraderas cuyo resultado sea la integración local o el reasentamiento. | UN | 50 - وتابع قائلاً إن مفهوم المجتمعات المتأثرة بالتشرد ينطبق على حالات التشرد التي تستضيف فيها المجتمعات المحلية المشردين داخلياً وعلى سياق الحلول الدائمة التي تتمثل حصيلتها في الاندماج المحلي أو في إعادة التوطين. |
Por otra parte, aun cuando el regreso, la integración local o el asentamiento en otra parte del país sean plenamente voluntarios, no se los debe promover si ponen en peligro la vida, la seguridad, la libertad o la salud de los desplazados internos, o bien si no es posible garantizar un nivel mínimo de condiciones de vida propicias teniendo en cuenta las condiciones locales. | UN | غير أنه حتى عندما تكون العودة أو الاندماج المحلي أو التوطُّن في مكان آخر من البلد طوعياً تماماً، ينبغي عدم تشجيعهم إذا كان ذلك يُعرِّض حياة المشردين داخلياً أو سلامتهم أو حريتهم أو صحتهم للخطر، أو إذا تعذّر تأمين حدٍّ أدنى من الظروف المعيشية اللائقة مع وضع الظروف المحلية في الاعتبار(). |
Estas evaluaciones deben comprender una descripción realista de los riesgos de un nuevo desplazamiento hacia las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país; además, deben ofrecer información objetiva sobre los mecanismos existentes de protección y reducción del riesgo (por ejemplo, de desastres). | UN | وينبغي أن تشمل عمليات التقييم وصف واقعي لمخاطر التشريد مجدّداً في المناطق المحتملة للعودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد وكذلك معلومات موضوعية بشأن الآليات القائمة للحماية وتقليل مخاطر (الكوارث). |