"الاندماج والشراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • fusiones y adquisiciones
        
    • F y A
        
    • fusiones y absorciones
        
    • fusiones y las absorciones
        
    • fusiones y las adquisiciones
        
    Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء.
    Las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. UN فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN FUSIONES Y ADQUISICIONES: UN تقرير اجتمـاع الخبراء المعني بعمليات الاندماج والشراء:
    Tendencias, motivos y resultados de las fusiones y adquisiciones (F & A) UN اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها
    Al igual que la mundialización en general, las consecuencias de las F y A en el desarrollo pueden ser ambivalentes y desiguales. UN ومثلما هو حال العولمة عموماً، يمكن أن يكون أثر عمليات الاندماج والشراء في التنمية ذا حدين وغير متوازن.
    Como ocurre, en general, con la mundialización, las fusiones y adquisiciones en el desarrollo son un arma de dos filos y sus efectos son desiguales. UN وكما هو الحال بالنسبة للعولمة بوجه عام، فإن تأثير عمليات الاندماج والشراء في التنمية قد يكون متفاوتاً وذا حدين.
    La frecuencia cada vez mayor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas pone de manifiesto la necesidad de llegar a una comprensión más clara del efecto de esas operaciones sobre el desarrollo. UN وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل.
    La última sección presenta las propuestas formuladas sobre la labor futura respecto de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. UN وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    Las directrices y criterios en materia de fusiones y adquisiciones deberían elaborarse en consecuencia. UN وينبغي أن توضع وفقاً لذلك مبادئ توجيهية ومعايير لعمليات الاندماج والشراء.
    Las fusiones y adquisiciones transfronterizas pueden aportar el mismo conjunto de activos pero sin crear inmediatamente capacidad adicional. UN وقد تجلب عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود المجموعة ذاتها من الموارد والأصول ولكنها لا تنشئ قدرة إضافية مباشرة.
    En el caso de los países menos adelantados, el problema de hacer frente a las fusiones y adquisiciones transfronterizas se complicaba por la necesidad de mejorar el marco regulatorio general o de establecerlo. UN وفي حالة أقل البلدان نمواً، تشكل عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود تحدياً تعقده ضرورة تحسين أو إنشاء إطار إشرافي عام.
    Desde la perspectiva de los efectos de las fusiones y adquisiciones transfronterizas en la concentración del mercado y en la competencia, la dimensión de las empresas implicadas juega un papel crucial. UN ومن حيث أثر عمليات الاندماج والشراء في تركز السوق والمنافسة فيها، فإن حجم الشركات المعنية يكون له دور حاسم في ذلك.
    Se señaló que, a la larga, las fusiones y adquisiciones transfronterizas podían generar un aumento del empleo. UN وذُكر أن عمليات الاندماج والشراء يمكن أن تؤدي في الأجل الطويل إلى زيادات في العمالة.
    Dado que las fusiones y adquisiciones transfronterizas suelen crear angustia en todos los niveles de la plantilla de una empresa, las consultas son importantes. UN وبما أن عمليات الاندماج والشراء تولد في العادة القلق على جميع مستويات الموظفين، فإن المشاورات تعتبر مهمة.
    Algunos países también han estimado útil intercambiar información entre los países en que se han efectuado fusiones y adquisiciones. UN كما تبين لبعض البلدان أن من المفيد أن يتم تبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة بعمليات الاندماج والشراء.
    La naturaleza misma de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, en particular la aparición de un mercado mundial de empresas -coloca el fenómeno en el ámbito internacional. UN فطبيعة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في حد ذاتها، بل نشوء سوق عالمية للشركات، يضع هذه الظاهرة في سياق دولي.
    - ayudar a determinados países a formular políticas en materia de fusiones y adquisiciones transfronterizas; UN - مساعدة بعض البلدان في وضع سياسات تتعلق بعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود؛
    Se han utilizado estratégicamente las fusiones y adquisiciones para aumentar el control de fases esenciales del proceso de producción y distribución. UN وقد استُخدمت عمليات الاندماج والشراء استخداماً استراتيجياً من أجل زيادة السيطرة على المراحل الرئيسية ضمن عملية الإنتاج والتوزيع.
    De hecho, las F y A transfronterizas han suscitado cuestiones sobre el equilibrio de sus beneficios y costos para los países receptores, así como respuestas de política. UN وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة.
    Todas las fusiones y absorciones de ese tipo dependen de la autorización del Ministro. UN فعمليات الاندماج والشراء هذه تتطلب جميعها ترخيصاً يصدره الوزير.
    Control de las fusiones y las absorciones UN مراقبة عمليات الاندماج والشراء
    Además, las fusiones y las adquisiciones son ahora muy frecuentes en este sector en rápido crecimiento, por lo que es importante analizar esas fusiones con miras a proteger el proceso competitivo. UN ومن ناحية أخرى، تتكرر عمليات الاندماج والشراء بمعدل مرتفع في هذا القطاع السريع النمو إلى حد جعل من الضروري دراسة الاندماجات لضمان حماية العملية التنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more