Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء. |
Las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. | UN | فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN FUSIONES Y ADQUISICIONES: | UN | تقرير اجتمـاع الخبراء المعني بعمليات الاندماج والشراء: |
Tendencias, motivos y resultados de las fusiones y adquisiciones (F & A) | UN | اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها |
Al igual que la mundialización en general, las consecuencias de las F y A en el desarrollo pueden ser ambivalentes y desiguales. | UN | ومثلما هو حال العولمة عموماً، يمكن أن يكون أثر عمليات الاندماج والشراء في التنمية ذا حدين وغير متوازن. |
Como ocurre, en general, con la mundialización, las fusiones y adquisiciones en el desarrollo son un arma de dos filos y sus efectos son desiguales. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للعولمة بوجه عام، فإن تأثير عمليات الاندماج والشراء في التنمية قد يكون متفاوتاً وذا حدين. |
La frecuencia cada vez mayor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas pone de manifiesto la necesidad de llegar a una comprensión más clara del efecto de esas operaciones sobre el desarrollo. | UN | وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل. |
La última sección presenta las propuestas formuladas sobre la labor futura respecto de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. | UN | وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
Las directrices y criterios en materia de fusiones y adquisiciones deberían elaborarse en consecuencia. | UN | وينبغي أن توضع وفقاً لذلك مبادئ توجيهية ومعايير لعمليات الاندماج والشراء. |
Las fusiones y adquisiciones transfronterizas pueden aportar el mismo conjunto de activos pero sin crear inmediatamente capacidad adicional. | UN | وقد تجلب عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود المجموعة ذاتها من الموارد والأصول ولكنها لا تنشئ قدرة إضافية مباشرة. |
En el caso de los países menos adelantados, el problema de hacer frente a las fusiones y adquisiciones transfronterizas se complicaba por la necesidad de mejorar el marco regulatorio general o de establecerlo. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً، تشكل عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود تحدياً تعقده ضرورة تحسين أو إنشاء إطار إشرافي عام. |
Desde la perspectiva de los efectos de las fusiones y adquisiciones transfronterizas en la concentración del mercado y en la competencia, la dimensión de las empresas implicadas juega un papel crucial. | UN | ومن حيث أثر عمليات الاندماج والشراء في تركز السوق والمنافسة فيها، فإن حجم الشركات المعنية يكون له دور حاسم في ذلك. |
Se señaló que, a la larga, las fusiones y adquisiciones transfronterizas podían generar un aumento del empleo. | UN | وذُكر أن عمليات الاندماج والشراء يمكن أن تؤدي في الأجل الطويل إلى زيادات في العمالة. |
Dado que las fusiones y adquisiciones transfronterizas suelen crear angustia en todos los niveles de la plantilla de una empresa, las consultas son importantes. | UN | وبما أن عمليات الاندماج والشراء تولد في العادة القلق على جميع مستويات الموظفين، فإن المشاورات تعتبر مهمة. |
Algunos países también han estimado útil intercambiar información entre los países en que se han efectuado fusiones y adquisiciones. | UN | كما تبين لبعض البلدان أن من المفيد أن يتم تبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة بعمليات الاندماج والشراء. |
La naturaleza misma de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, en particular la aparición de un mercado mundial de empresas -coloca el fenómeno en el ámbito internacional. | UN | فطبيعة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في حد ذاتها، بل نشوء سوق عالمية للشركات، يضع هذه الظاهرة في سياق دولي. |
- ayudar a determinados países a formular políticas en materia de fusiones y adquisiciones transfronterizas; | UN | - مساعدة بعض البلدان في وضع سياسات تتعلق بعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود؛ |
Se han utilizado estratégicamente las fusiones y adquisiciones para aumentar el control de fases esenciales del proceso de producción y distribución. | UN | وقد استُخدمت عمليات الاندماج والشراء استخداماً استراتيجياً من أجل زيادة السيطرة على المراحل الرئيسية ضمن عملية الإنتاج والتوزيع. |
De hecho, las F y A transfronterizas han suscitado cuestiones sobre el equilibrio de sus beneficios y costos para los países receptores, así como respuestas de política. | UN | وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة. |
Todas las fusiones y absorciones de ese tipo dependen de la autorización del Ministro. | UN | فعمليات الاندماج والشراء هذه تتطلب جميعها ترخيصاً يصدره الوزير. |
Control de las fusiones y las absorciones | UN | مراقبة عمليات الاندماج والشراء |
Además, las fusiones y las adquisiciones son ahora muy frecuentes en este sector en rápido crecimiento, por lo que es importante analizar esas fusiones con miras a proteger el proceso competitivo. | UN | ومن ناحية أخرى، تتكرر عمليات الاندماج والشراء بمعدل مرتفع في هذا القطاع السريع النمو إلى حد جعل من الضروري دراسة الاندماجات لضمان حماية العملية التنافسية. |