"الانسحاب الفوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • retirada inmediata
        
    • retiro inmediato
        
    • se retire inmediatamente
        
    • retirara de modo inmediato
        
    • retirarse inmediatamente
        
    El orador también exige la retirada inmediata e incondicional del ejército israelí del Golán sirio. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.
    En él se pide la retirada inmediata e incondicional de las fuerzas armadas. UN فهو يدعو إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات المسلحة.
    retirada inmediata e incondicional de las fuerzas a su lado de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح في اتجاه حدود كل منها
    La Unión Europea exige el retiro inmediato de los elementos infiltrados e insta a los dos países a que propicien la cesación inmediata de los combates, respeten plenamente la línea de control e impidan cualquier nueva infiltración más allá de la frontera. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو إلى الانسحاب الفوري للعناصر المتسللة ويحث البلدين على العمل من أجل وقف فوري للقتال، والاحترام الكامل لخط المراقبة ومنع أي تسلل جديد عبر الحدود.
    Es innecesario decir que todo ataque al personal de la Comisión de Fronteras provocará el retiro inmediato de dicho personal, la cesación del proceso de demarcación y la consiguiente frustración de todo el proceso de demarcación de fronteras. UN ولا حاجة إلى القول بأن أي اعتداء على أفراد لجنة الحدود قد يؤدي إلى الانسحاب الفوري لهؤلاء الأفراد ووقف عملية الترسيم وبالتالي فشل عملية ترسيم الحدود برمتها.
    retirada inmediata e incondicional de las fuerzas a su lado de la frontera UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات إلى الجانب الواقع داخل حدود كلٍ منها
    El Senado ha aprobado resoluciones en las que ha pedido la retirada inmediata de la MINUSTAH de Haití. UN لذا، فقد اتخذ مجلس الشيوخ قرارات تدعو إلى الانسحاب الفوري لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار من هايتي.
    El establecimiento de misiones de la CSCE para la vigilancia de esas fuerzas, así como la retirada inmediata y completa luego de la solución del conflicto, ayudarían a delinear este enfoque. UN وإن تشكيل بعثات المؤتمر لرصد هذه القوات وكذلك الانسحاب الفوري والتام بعد تسوية الصراع سوف يساعدان على استكمال هذا النهج.
    Estamos convencidos de que la retirada inmediata de las tropas extranjeras, cualquiera sea su forma o denominación, del territorio de ese Estado independiente y soberano, sigue siendo la clave de la solución del conflicto de la región oriental de la República de Moldova. UN ونحن نثق في أن الانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية، أيا كان شكلها أو نوعها، من أراضي هذه الدولة المستقلة ذات السيادة، هو حجر اﻷساس ﻷي حل للصراع في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    Consideramos que el proceso de solución pacífica y definitiva del conflicto en la zona oriental de la República de Moldova se podría haber acelerado considerablemente con la retirada inmediata, completa, ordenada e incondicional de las unidades militares de la Federación de Rusia. UN ونعتبر أن عملية إيجاد حل سلمي وحاسم للصراع في المنطقة الشرقية لجمهورية مولدوفا يمكن التعجيل بها بقدر كبير عن طريق الانسحاب الفوري والكامل والمنظم وغير المشروط للوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي.
    Condena todas las injerencias externas en la República del Congo, incluida la intervención de fuerzas extranjeras, en violación de la Carta de las Naciones Unidas, y pide la retirada inmediata de todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهوريــة الكونغـو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    Condena todas las injerencias externas en la República del Congo, incluida la intervención de fuerzas extranjeras, en violación de la Carta de las Naciones Unidas, y pide la retirada inmediata de todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهورية الكونغــو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    3. La retirada inmediata e incondicional de las tropas rwandesas del territorio de la República Democrática del Congo. UN 3 - الانسحاب الفوري واللامشروط للقوات الرواندية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El Consejo insta también a la retirada inmediata de la zona, y en particular de la zona de seguridad terrestre, de todos los no residentes involucrados en actividades extremistas. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    En esas resoluciones, el Consejo de Seguridad reafirma que la región de Daghlyq Garabagh es parte de Azerbaiyán y exige el retiro inmediato, pleno e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ويؤكد مجلس الأمن، في هذه القرارات، من جديد أن منطقة داغليق قره باغ هى جزء من أذربيجان، ويدعو إلى الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Como Primer Ministro del Estado que firmó conjuntamente el Plan Vance, oficialmente le hago un llamamiento para que interponga toda su autoridad y su influencia, por medio de medidas urgentes del Consejo de Seguridad, para lograr el retiro inmediato e incondicional de las fuerzas del ejército croata de las tres aldeas ocupadas en la agresión más reciente. UN وبصفتي رئيسا لوزراء الدولة التي شاركت في التوقيع على خطة فانس، أناشدكم رسميا بأن تستخدموا كامل سلطتكم ونفوذكم عن طريق اجراءات عاجلة يتخذها مجلس اﻷمن، لتحقيق الانسحاب الفوري وغير المشروط لقوات الجيش الكرواتي من ثلاث قرى احتلها بعدوانه اﻷخير.
    Por consiguiente, el retiro inmediato y completo de las fuerzas va en beneficio de la Federación de Rusia y de los otros Estados interesados, en aras de la paz y la tranquilidad de la región y en beneficio de una atmósfera de comprensión que pueda facilitar el logro de los ideales por los cuales esta Organización ha luchado desde su nacimiento. UN وبالتالي، يعتبر الانسحاب الفوري والكامل للقــوات فـــي مصلحة الاتحاد الروسي والدول اﻷخرى المعنية، وفي مصلحة السلم والهدوء في المنطقة، وفي مصلحة تهيئة منــاخ للتفاهـــم يفضـي إلى تحقيق المثل التي ناضلت من أجلهما هذه المنظمة منذ إنشائها.
    La Reunión condenó enérgicamente la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán y exigió el retiro inmediato, incondicional y completo de las fuerzas de Armenia de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ٤٨ - أدان الاجتماع بقوة العدوان اﻷرميني على جمهورية أذربيجان وطلب الانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات اﻷرمينية من جميع اﻷراضي اﻷذرية المحتلة.
    En lo que respecta al retiro inmediato y sin condiciones que exige el Representante Permanente de la República Democrática del Congo, el Gobierno de Rwanda desea recordar al Gobierno de Kinshasa que las condiciones para el retiro de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo existen sin lugar a duda y están definidas y confirmadas en los Acuerdos de Lusaka de los que la República Democrática del Congo es signataria. UN أما بشأن الانسحاب الفوري غير المشروط الذي يطالب به الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن حكومة رواندا تود أن تذكِّر حكومة كينشاسا بأن شروط الانسحاب موجودة فعلا وقد حددتها واعتمدتها اتفاقات لوساكا التي وقّعت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno del orador insta con urgencia a Israel a que se retire inmediatamente del Golán sirio ocupado en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وختم كلامه قائلا إن حكومة بلده تحث إسرائيل بقوة على الانسحاب الفوري من الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los Ministros reiteraron su llamamiento para que Israel, la Potencia ocupante, se retirara de modo inmediato del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y del Golán sirio ocupado a la línea existente el 4 de junio de 1967, así como de otros territorios árabes ocupados. UN 59 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى الانسحاب الفوري لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ومن الجولان السوري المحتل حتى خــط حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967 ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more