"الانسحاب من غزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • retirada de Gaza
        
    • retiro de Gaza
        
    • de retirarse de Gaza
        
    • la retirada de Israel de Gaza
        
    Sobre todo, la retirada de Gaza debe realizarse de manera que permita la normalización de la economía palestina. UN والأهم من ذلك أن الانسحاب من غزة يجب أن يتم بطريقة تفضي إلى تطبيع وضع الاقتصاد الفلسطيني.
    Esas son condiciones previas indispensables que contribuirán al éxito de la retirada de Gaza y a una reanudación significativa de las negociaciones sobre el estatuto definitivo que deberían haberse celebrado hace mucho tiempo. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.
    De hecho, la cuestión de la retirada de Gaza no debe mantenerse en el temario político mucho más allá de fin de año. UN وحقيقة، ينبغي ألا تظل مسألة الانسحاب من غزة على جدول الأعمال السياسي لوقت يتعدى نهاية هذا العام.
    Al mismo tiempo, el retiro de Gaza debe realizarse en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta y no en sustitución de estas obligaciones. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يتم الانسحاب من غزة في إطار قرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق؛ ولا يمكن أن يكون بديلا لهذه الالتزامات.
    También nos sentimos alentados por la intención de Israel de retirarse de Gaza y de cuatro asentamientos en la Ribera Occidental. UN ومما يشجعنا أيضا اعتزام إسرائيل الانسحاب من غزة وأربع مستوطنات في الضفة الغربية.
    La representante israelí mencionó la retirada de Gaza. UN وقد أشارت ممثلة إسرائيل إلى الانسحاب من غزة.
    El Gobierno de Israel llevó a cabo la retirada de Gaza de forma relativamente pacífica y sencilla, con firme determinación, pese a una oposición política interna. UN لقد نفذت حكومة إسرائيل الانسحاب من غزة بصورة سلمية وسلسة نسبيا، وبتصميم حازم، على الرغم من المعارضة السياسية الداخلية.
    La consignación de fondos, de casi la mitad del total del paquete, se autorizó a partir de la retirada de Gaza. UN وقد تم التفويض بتخصيص الأموال لما يقرب من نصف تلك الرزمة في وقت الانسحاب من غزة.
    La retirada de Gaza debe ser completa e incluir la zona fronteriza de Salah al-Din cercana a Egipto. UN ويجب أن يكون الانسحاب من غزة كاملا وأن يشمل منطقة حدود صلاح الدين القريبة من مصر.
    La retirada de Gaza es el primer paso hacia la realización de la visión de una solución con dos Estados. UN وإن الانسحاب من غزة خطوة أولى نحو تحقيق الرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    Apoyo de la CEE al Enviado Especial para la retirada de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Apoyo de la CEE al Enviado Especial para la retirada de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a la labor del Enviado Especial para la retirada de Gaza UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم المبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Apoyo de la CEE al Enviado Especial para la retirada de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    La retirada de Gaza sólo tiene sentido si se inscribe en una visión global que pueda satisfacer las aspiraciones legítimas de los dos pueblos, israelí y palestino. UN ولن يكون الانسحاب من غزة مجديا إلا إذا كان جزءا من رؤية شاملة يمكن أن تلبي التطلعات المشروعة للشعبين: الإسرائيلي والفلسطيني.
    Esperamos que la cooperación entre ambas partes que se observó sobre el terreno en el momento de la retirada de Gaza sea un buen precedente para las futuras medidas de paz. UN ويحدونا الأمل أن يُنظر إلى التعاون الذي شهدناه بين الطرفين على الأرض وقت الانسحاب من غزة كسابقة جيدة يُستفاد منها في التدابير التي ستتخذ في المستقبل لتحقيق السلام.
    Por lo tanto, los facilitadores internacionales y todas las partes interesadas deberían instar a Israel y a los palestinos a velar por que la interacción que surgió con la retirada de Gaza prosiga también después de la evacuación. UN لذلك ينبغي للميسرين الدوليين وكل الأطراف المهتمة أن يحثوا الإسرائيليين والفلسطينيين على ضمان استمرار التفاعل الناجم عن الانسحاب من غزة في فترة ما بعد الإجلاء أيضا.
    Algunas experiencias recientes, en particular en relación con el retiro de Gaza y la apertura del cruce fronterizo de Rafah, demuestran que la activa participación de los miembros del Cuarteto y de otros actores internacionales relevantes puede marcar una diferencia en momentos en que las partes por sí solas parecen no poder alcanzar un acuerdo. UN وبعض التجارب الأخيرة، خاصة الانسحاب من غزة وفتح معبر غزة، قد بينت أن المشاركة النشطة لأعضاء المجموعة الرباعية والأطراف الدولية ذات الصلة الأخرى يمكن أن تكون ذات أثر كبير عندما لا تتمكن الأطراف نفسها من التوصل إلى اتفاق.
    Todo eso está pensado para reforzar un punto: el retiro de Gaza pertenece a Hamas. News-Commentary كل ذلك يرمي إلى تعزيز وجهة نظر واحدة: ألا وهي أن الفضل في الانسحاب من غزة يرجع إلى حماس. في نفس السياق، أعلن موقع مرتبط بحماس على شبكة الإنترنت، في تقييم حديث، مسئولية حماس عن قتل 54% من كل الإسرائيليين الذين ماتوا نتيجة للنضال الفلسطيني المسلح. وبهذا الإحصاء للموتى تزعم حماس أنها حققت نجاحاً مشهوداً.
    El plan israelí de retirarse de Gaza y de cuatro asentamientos en la Ribera Occidental podría ser un paso en la dirección correcta si se lleva a cabo conforme a la hoja de ruta y las resoluciones del Consejo de Seguridad, así como en coherencia con la visión que contempla la solución de dos Estados. UN يمكن لخطة إسرائيل الانسحاب من غزة ومن أربع مستوطنات في الضفة الغربية أن تكون خطوة في الاتجاه الصحيح إذا تم تنفيذها تماشيا مع خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن وفي إطار مراعاة رؤية الحل القائم على دولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more