"الانشطارية اللازمة للأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fisionable para la fabricación de armas
        
    • fisionable para armas
        
    • fisible para la fabricación de armas
        
    II. Negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares UN ثانياً- المفاوضات الدائرة في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    En ese sentido, los Países Bajos iniciaron en Ginebra una serie de reuniones oficiosas de participación abierta sobre la cuestión de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، شرعت هولندا في عرض فكرة معاهدة للحظر الشامل للمواد الانشطارية في جنيف من خلال تنظيم سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية تكون ذات طبيعة إعلامية وتثقيفية عن مسألة المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    En ese sentido, los Países Bajos iniciaron en Ginebra una serie de reuniones oficiosas de participación abierta sobre la cuestión de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، بادرت هولندا في جنيف إلى تنظيم سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية ذات الطابع الإعلامي والتثقيفي عن مسألة المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    El Reino Unido ha ratificado el TPCE y ha dejado de producir material fisionable para armas nucleares y artefactos explosivos. UN وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي.
    Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير.
    Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير.
    En ese sentido, los Países Bajos iniciaron en Ginebra una serie de reuniones oficiosas de participación abierta sobre la cuestión de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، بادرت هولندا في جنيف إلى تنظيم سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية ذات الطابع الإعلامي والتثقيفي عن مسألة المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Las iniciativas para consolidar los tratados mundiales, como el Tratado de no proliferación nuclear y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas están estancadas, las ratificaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se han retrasado y aún no se han abierto las negociaciones acerca del muy necesario tratado para prohibir la producción de material fisionable para la fabricación de armas. UN وركدت الجهود المبذولة لدمج معاهدات عالمية، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية؛ وتباطأ التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بل ولم تفتتح مفاوضات بشأن معاهدة تمس الحاجة إليها لوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة.
    28. La Conferencia toma nota de la Declaración de la Cumbre de Moscú sobre Seguridad Nuclear, celebrada en abril de 1996, incluso en lo que se refiere a la gestión eficaz y en condiciones de seguridad del material fisionable para la fabricación de armas que ya no se necesita para fines de defensa, y de las iniciativas resultantes de ella. UN 28 - ويحيط المؤتمر علما بإعلان مؤتمر قمة موسكو للسلامة والأمن النوويين، المعقود في شهر نيسان/أبريل 1996، بما في ذلك فيما يتصل بالإدارة المأمونة والفعالة للمواد الانشطارية اللازمة للأسلحة والتي تقرر أن الحاجة إليها لأغراض الدفاع لم تعد قائمة، والمبادرات المنبثقة عنها.
    Inició inmediato de negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, con miras a su conclusión en el curso de cinco años [Japón] UN ينبغي الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بغرض الانتهاء من هذه المفاوضات خلال خمس سنوات [اليابان]
    En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben redoblar sus esfuerzos para alcanzar el desarme nuclear general y completo y finalizar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. UN 69 - وإذ تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية وفاء منها بالتزاماتها بموجب المعاهدة، يجب أن تضاعف جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي العام الكامل وإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية.
    :: La persistente incapacidad de la Conferencia de Desarme para reanudar sus negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, teniendo en cuenta los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación nuclear; y UN :: ما زال من المتعذر على مؤتمر نزع السلاح استئناف مفاوضاته المتعلقة بوضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعّال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غير ذلك من أجهزة متفجرة، مع مراعاة الأهداف المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على حد سواء؛
    En 1998 la Conferencia de Desarme acordó un mandato para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN 22 - واتفق مؤتمر نزع السلاح في 1998 على ولاية من أجل التفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Otra tarea que consideramos urgente en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme es la negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares. UN ومن المهام الأخرى التي نراها عاجلة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية.
    15. La Conferencia expresa su satisfacción por la voluntad manifestada por la India y el Pakistán de participar en las negociaciones, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN 15 - ويلاحظ المؤتمر ما أعربت عنه الهند وباكستان من رغبة في الاشتراك في التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    16. Las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares también serían un paso importante para el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN 16 - واستطرد قائلا إن التفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية سوف يمثل أيضا خطوة هامة صوب تعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    16. Las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares también serían un paso importante para el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN 16 - واستطرد قائلا إن التفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية سوف يمثل أيضا خطوة هامة صوب تعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    La negociación de un tratado universal para poner término a la producción de material fisionable para armas eliminaría la fuente de nuevos materiales y contribuiría a detener otras posibles carreras de armamentos, sobre todo en Asia. UN وسيؤدي التفاوض على معاهدة عالمية لوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة إلى إغلاق مصدر هذه المواد الجديدة ويساعد على عرقلة سباقات التسلح الممكنة - وخصوصا في آسيا.
    Acogiendo con beneplácito las decisiones adoptadas por varios Estados de establecer moratorias sobre la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, UN " وإذ ترحب بقرارات دول عديدة بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية،
    - El inicio, sin demoras ni condiciones previas, de la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, al igual que la instauración de una moratoria inmediata sobre la producción de ese material: UN - بدء التفاوض، دون أي إبطاء ودون شروط مسبقة، لوضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية، ووقف إنتاج هذه المواد على الفور؛
    :: La persistente incapacidad de la Conferencia de Desarme para reanudar sus negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, teniendo en cuenta los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación; UN :: ما زال من المتعذر على مؤتمر نزع السلاح استئناف مفاوضاته المتعلقة بوضع معاهدة غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة، مع مراعاة الأهداف المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more