"الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • fisible para armas nucleares y otros
        
    • fisionable para armas nucleares y otros
        
    Los Países Bajos nunca han ocultado que están dispuestos a comenzar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares, aunque son flexibles en cuanto al resto de elementos del programa de trabajo. UN إن هولندا لم تخفِ قط أنها مستعدة للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، وهي في نفس الوقت تتحلى بالمرونة فيما يتعلق بتطوير برنامج العمل.
    No es ningún secreto que la negociación de un tratado relativo a la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF) constituye para Italia la cuestión que debe tratarse con la mayor prioridad en la Conferencia de Desarme. UN وليس سراً أن التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية يشكل أولوية إيطاليا القصوى التي ينبغي تناولها في مؤتمر نزع السلاح.
    Bangladesh apoya el inicio de negociaciones para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وتدعم بنغلاديش بدء المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Los Estados partes observaron que ambos Estados se manifestaron dispuestos a participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN ولاحظت الدول الأطراف الاستعداد الذي أعربت عنه الدولتان كلتاهما للمشاركة في المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    El Grupo de Río reitera su apoyo al inicio de negociaciones sin precondiciones sobre un tratado internacional que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, que incluya un régimen de verificación internacional. UN وتؤكد مجموعة ريو مجددا دعمها لإجراء مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن إبرام معاهدة دولية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة، وتضمين هذه المعاهدة نظاما دوليا للتحقق.
    Por su parte, la Asamblea General adoptó, por consenso, resoluciones relativas a la Conferencia de Desarme y a un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN أما الجمعية العامة فقد اعتمدت بتوافق الآراء قرارات بشأن مؤتمر نزع السلاح وإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    La Federación de Rusia apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وتؤيد روسيا بدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Estamos convencidos de que la próxima medida para consolidar el régimen internacional de no proliferación nuclear y desarme deberá consistir en elaborar un acuerdo multilateral de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN ونحن مقتنعون بأن الخطوة المقبلة في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي تتمثل في صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    El Japón acoge con satisfacción la declaración formulada la semana pasada por los Estados Unidos de América acerca de los resultados de la esperada revisión de la política del TCPMF, ya que el Japón atribuye la máxima importancia a la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos. UN وترحب اليابان بالبيان الذي قدمته الولايات المتحدة في الأسبوع الماضي بشأن نتائج استعراضها الذي طال انتظاره لسياستها العامة فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك لأن اليابان تولي أهمية قصوى لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    La negociación de un tratado no discriminatorio, vinculante e internacionalmente verificable de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares es otra de las cuatro cuestiones fundamentales de la Conferencia que es preciso atender. UN كماً أن التفاوض بخصوص معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية تخلو من التمييز وتكون ملزمة قانوناً ويمكن التحقق على الصعيد الدولي من الامتثال لها من بين قضايا المؤتمر الأساسية الأربع التي ينبغي معالجتها بطريقة مناسبة.
    Como país poseedor de armas nucleares, estamos dispuestos a concluir un tratado universal, no discriminatorio y verificable internacionalmente por el que se prohíba la producción futura de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وباعتبارنا بلداً حائزاً للأسلحة النووية، فإننا نرغب في إبرام معاهدة عالمية وخالية من التمييز ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية في المستقبل.
    Observo que la resolución 1887 del Consejo de Seguridad, adoptada por unanimidad en su cumbre del año pasado, exhortaba a la Conferencia de Desarme a negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares y acogía con beneplácito la adopción por la Conferencia de un programa de trabajo en 2009. UN وأُشير إلى أن قرار مجلس الأمن 1887، المعتمد بالإجماع في اجتماع القمة المعقود العام الماضي، قد ناشد مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، ورحب باعتماد المؤتمر برنامج عمل في عام 2009.
    Myanmar está también interesado en otras cuestiones importantes tales como un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. UN وميانمار ملتزمة أيضاً بمسائل أخرى مهمة من قبيل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية.
    Sin rebajar en modo alguno la prioridad que atribuimos al desarme nuclear, mi delegación apoya la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado no discriminatorio e internacionalmente verificable de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares que satisfaga los intereses de seguridad nacional de la India. UN دون الانتقاص بأي شكل من الأشكال من الأولوية التي نوليها لنزع السلاح النووي، يؤيد وفدي التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح على معاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق من تنفيذها دولياً تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، وتراعي المصالح الأمنية القومية للهند.
    Embajador Manfredi de Italia, para los temas 1 (Cesación de la carrera de armamentos nucleares y desarme nuclear) y 2 (Prevención de la guerra nuclear, incluidas todas las cuestiones conexas) de la agenda, con atención general en la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares; UN السفير مانفريدي من إيطاليا، للبندين 1 (وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي) و2 (منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة)، مع تركيز عام على مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية؛
    En esta línea de ideas, además de las garantías negativas de seguridades, resulta urgente comenzar, cuanto antes, las negociaciones de una convención sobre las armas nucleares, un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros explosivos nucleares, así como con un trabajo sustantivo para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي ذلك الصدد، هناك حاجة ملحة إلى استكمال ضمانات الأمن السلبية بالبدء فوراً في مفاوضات لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية، والقيام بجهود ملموسة لمنع حدوث سباق تسلح، بما في ذلك في الفضاء الخارجي.
    Otra medida indispensable para el desarme nuclear sería la negociación, en la Conferencia de Desarme, de un tratado verificable para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, habida cuenta de los objetivos tanto del desarme nuclear como de la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن الخطوات الأخرى التي لا غنى عنها على طريق نزع السلاح النووي إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة قابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، مع مراعاة كلا هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Dado que el desarme nuclear y la no proliferación nuclear son objetivos inextricablemente vinculados entre sí, un paso lógico hacia esos objetivos es un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN بما أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي هدفان مترابطان لا يمكن الفصل بينهما، فإن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية يشكل خطوة منطقية نحو تحقيق تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more