En este sentido, continúa siendo desalentador que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar un programa de trabajo y, en particular, iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يزال من المحبط أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل، خاصة وأنه لم يتم البدء بإجراء مفاوضات بشأن صك دولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة. |
A la espera de la entrada en vigor de un tratado que prohíba la producción de material fisionable, la Unión Europea insta a todos los Estados a que declaren y respeten una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | وريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي كل الدول إلى أن تعلن وتتقيد بوقف طوعي لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي. |
- Subrayar la importancia de un Tratado de cesación de la producción de material fisionable en el establecimiento de los mecanismos de verificación necesarios a fin de fomentar la confianza internacional respecto de que ha llegado a su fin la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; | UN | - إبراز دور معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إتاحة ترتيبات التحقق اللازمة لكسب الثقة الدولية في أن إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة قد انتهى؛ |
La Unión Europea habría preferido un texto en el que se hiciera más énfasis en la negociación, sin condiciones previas, de un tratado multilateral no discriminatorio que prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros mecanismos explosivos, pero considera que el documento es fruto de la avenencia que refleja las concesiones de todas las partes. | UN | وكان الاتحاد يحبذ نصا يتضمن تأكيدا أقوى على التفاوض، دون شروط مسبقة، حول معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة، غير أنه يعتبر هذه الوثيقة حلا توفيقيا يعكس التنازلات من جانب جميع الأطراف. |
Además, dado que el peligro nuclear reside asimismo en el posible desarrollo de nuevas armas, es importante que se negocie un tratado multilateral, no discriminatorio y verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، بما أن التهديد النووي يتيح أيضا إمكانية تطوير أسلحة جديدة، فمن الأهمية بمكان التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، والتوصل إلى حظر شامل لجميع التجارب النووية. |
Además, dado que el peligro nuclear reside asimismo en el posible desarrollo de nuevas armas, es importante que se negocie un tratado multilateral, no discriminatorio y verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، بما أن التهديد النووي يتيح أيضا إمكانية تطوير أسلحة جديدة، فمن الأهمية بمكان التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، والتوصل إلى حظر شامل لجميع التجارب النووية. |
10. La reafirmación de la necesidad de que se entablen de inmediato, y concluyan prontamente, las negociaciones sobre una convención no discriminatoria y de aplicación universal por la que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, de conformidad con la declaración del Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y con el mandato que figura en dicha declaración. | UN | ٠١ - إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر. |
9. Su delegación, que primero propuso una prohibición de la producción de material fisionable utilizable para armas, en 1979, pide la pronta conclusión, en el marco de la Conferencia de Desarme, de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 9 - وقال إن وفده، الذي اقترح أولا حظرا على زيادة إنتاج المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة في عام 1979، يدعو إلى عقد مفاوضات مبكرة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
9. Su delegación, que primero propuso una prohibición de la producción de material fisionable utilizable para armas, en 1979, pide la pronta conclusión, en el marco de la Conferencia de Desarme, de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 9 - وقال إن وفده، الذي اقترح أولا حظرا على زيادة إنتاج المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة في عام 1979، يدعو إلى عقد مفاوضات مبكرة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Los Estados partes destacaron que el inicio de negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, de conformidad con el informe Shannon y el mandato en él incluido, era el lógico paso siguiente en el proceso de desarme nuclear. | UN | 17 - أكدت الدول الأطراف أن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية، ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبفعالية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، وفقا لتقرير شانون والولاية المدرجة فيه، يُعد الخطوة المنطقية التالية في عملية نزع السلاح النووي. |
Sra. Sanders (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Fundamentalmente, los Estados Unidos apoyan que la Conferencia de Desarme lleve a cabo la negociación de la prohibición, en la forma de un tratado jurídicamente vinculante, de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): تؤيد الولايات المتحدة، كمبدأ أساسي، التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على فرض حظر، في شكل معاهدة ملزمة قانونا لوقف إنتاج المواد الانشطارية، على إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
a) Un comité especial que comience de inmediato las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, con miras a terminarlo en cinco años; | UN | (أ) لجنة مخصصة للبدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات؛ |
Hoy, 12 de octubre de 2000, de las 12.00 a las 13.00 horas, se celebrará en la Sala D una reunión de posibles patrocinadores del proyecto de resolución sobre un tratado para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, que se presentará en relación con el tema 73 del programa (Desarme general y completo). | UN | سيعقد اجتماع للوفود التي من المحتمل أن تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، الذي سيطرح في إطار البند 73 من جدول الأعمال (نزع السلاح العام الكامل)، ينظمه وفد كندا، اليوم، 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000، من الساعة 00/12 إلى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات D. |