"الانشغال إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupación por la
        
    • preocupación por el
        
    • preocupado por
        
    • inquietud por el
        
    • preocupación respecto
        
    • su preocupación por
        
    • preocupación ante el hecho
        
    También expresamos nuestra preocupación por la situación financiera de la FAO, que se está deteriorando. UN وهي تعرب أيضا عن الانشغال إزاء تدهور الوضع المالي لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Sin embargo, expresó preocupación por la lentitud de los progresos realizados y recomendó que Burundi entablara consultas para que esa comisión y el tribunal especial se establecieran lo antes posible. UN إلا أنها أعربت عن الانشغال إزاء بطء التقدم المحرز في هذا المجال وأوصت بوروندي بأن تجري مشاورات لضمان إنشاء اللجنة والمحكمة الخاصة في أسرع وقت ممكن.
    Se manifestó preocupación por el trato dispensado a los solicitantes de asilo, la violencia de la policía y la puesta de personas en la frontera en circunstancias inhumanas. UN وقد أُعرب عن الانشغال إزاء معاملة ملتمسي اللجوء، والعنف الذي يمارسه أفراد الشرطة، والطرد إلى الحدود في ظروف لا إنسانية.
    17. En 2006, el CEDAW estaba preocupado por la falta de una legislación que abordara de forma exhaustiva la violencia en el hogar y por el apoyo insuficiente a las víctimas de la violencia. UN 17- وفي عام 2006 أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال إزاء نقص التشريعات اللازمة لمواجهة شاملة للعنف المنزلي وعدم كفاية المساندة المقدمة لضحايا هذا العنف.
    Sin embargo, expresó su inquietud por el aumento de la violencia y los asesinatos de que eran víctimas las personas con albinismo en muchas regiones. UN وأعربت عن الانشغال إزاء تزايد أعمال العنف والقتل التي تستهدف أشخاصاً مصابين بالمهق في العديد من المناطق.
    Una delegación expresó preocupación respecto del aumento de los presupuestos suplementarios. UN وأعرب أحد الوفود عن الانشغال إزاء الزيادة في ميزانيات البرامج التكميلية.
    Expresa su preocupación por las señales de discriminación en el mercado de trabajo y en otros lugares contra personas que pertenecen a minorías nacionales, especialmente las mujeres inmigrantes. UN وعبّرت عن الانشغال إزاء وجود تمييز في سوق العمل، وغيره، ضد الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية، لا سيما المهاجرات.
    Mi delegación comparte la preocupación por la simultaneidad de las reuniones de los dos Grupos de Trabajo sobre los dos temas de mayor prioridad. UN ويشاطر وفدي الانشغال إزاء عقد اجتماعات متزامنة للفريقين العاملين اللذين يغطيان البندين اللذين يحظيان بقدر أكبر من اﻷولوية.
    Se expresó preocupación por la lenta aplicación de los programas conjuntos y los pocos ejemplos de ese tipo de programas que existían hasta la fecha. UN 75 - وعبر المتكلمون عن الانشغال إزاء بطء تنفيذ البرامج المشتركة، ووجود أمثلة قليلة حتى الوقت الحاضر لهذه البرامج.
    Los precios del petróleo han aumentado mucho, como también ha aumentado la preocupación por la seguridad de los suministros energéticos, y es posible que ambos efectos persistan en el entorno macroeconómico durante algún tiempo. UN فقد سجلت أسعار النفط ارتفاعاً حاداً، كما ازداد الانشغال إزاء أمن الإمدادات من الطاقة، مع احتمال أن تظل الآثار الناجمة عن ذلك جزءاً لا يتجزأ من البيئة العامة لفترة طويلة قادمة.
    Por último, la evacuación del personal por más de dos meses durante la guerra del verano de 2006 y la continua preocupación por la situación de la seguridad en el Líbano redundaron en detrimento de la ejecución del programa de trabajo. UN وأخيرا، أدى إجلاء الموظفين لأكثر من شهرين خلال حرب صيف عام 2006 واستمرار الانشغال إزاء الحالة الأمنية في لبنان إلى تأثير سلبي على تنفذ برنامج العمل.
    Indicó además que en las observaciones finales formuladas el año anterior por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité había expresado preocupación por la promoción de la igualdad de género en Polonia, en particular por la abolición del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad de Género en 2007. UN ولاحظت النمسا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت، في ملاحظاتها الختامية المقدمة في السنة الماضية، عن الانشغال إزاء مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في بولندا، ولا سيما حيال إلغاء مكتب المفوضين الحكوميين المعني بتحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2007.
    Expresó preocupación por la discriminación y la violencia contra las mujeres, la impunidad por la tortura, la marginación de las personas con discapacidad, la falta de mecanismos de protección de la infancia y la ausencia de libertad de religión y creencias. UN وأعربت عن الانشغال إزاء التمييز والعنف ضد المرأة، وإفلات المسؤولين عن أفعال التعذيب من العقاب، وتهميش الأشخاص ذوي الإعاقة، وعدم وجود آليات لحماية الأطفال وغياب حرية الدين والمعتقد.
    Una de las cuestiones más controvertidas entre las partes ha sido la preocupación por el libre acceso desde la provincia de Banja Luka a la provincia de Bijeljina. UN تمثلت إحدى القضايا اﻷكثر إثارة للخلاف بين اﻷطراف في الانشغال إزاء حرية الانتقال من مقاطعة بانيا لوكا إلى مقاطعة بييليينا.
    Se expresó preocupación por el grado de adecuación de los recursos. UN 189 - وأُعرِب عن الانشغال إزاء كفاية الموارد المخصصة.
    Se expresó preocupación por el grado de adecuación de los recursos. UN 191 - وأُعرِب عن الانشغال إزاء كفاية الموارد المخصصة.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda sigue preocupado por las consecuencias que se derivarían del incumplimiento de su obligación de reubicar a las personas absueltas y a las que han cumplido condena. UN وما زالت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يساورها الانشغال إزاء النتائج التي تترتب على عدم الوفاء بالتزامها بنقل الأشخاص المبرأة ساحتهم وكذلك الأشخاص الذين قضوا بالفعل مدة الأحكام الصادرة بحقهم.
    preocupado por la situación de desventaja que tenían las mujeres en la enseñanza y en un intento de corregir el desequilibrio educativo, el Ministerio Federal de Educación formuló en 1986 la política nacional de educación de la mujer y en el Departamento de Educación Oficial del Ministerio se abrió una Subdivisión de Educación de la Mujer. UN وبدافع من الانشغال إزاء وضع المرأة الضعيف في التعليم، ومن الرغبة في تصحيح الخلل التعليمي، وضعت وزارة التعليم الاتحادية سياسة وطنية لتعليم المرأة في عام ١٩٨٦، وأنشأت فرعا لتعليم المرأة في إدارة التعليم الرسمي في الوزارة.
    Algunas delegaciones expresaron inquietud por el hecho de que Israel controlara dos tercios de los ingresos públicos palestinos y retrasara la transferencia de esos ingresos y por las posibilidades que ello tenía de desestabilizar la economía. UN 79 - وأعرب بعض الوفود عن الانشغال إزاء تحكم إسرائيل بثلثي الإيرادات العامة الفلسطينية، وتأخر عملية تحويل هذه الإيرادات، الأمر الذي يهدّد بزعزعة الاقتصاد الفلسطيني.
    79. Algunas delegaciones expresaron inquietud por el hecho de que Israel controlara dos tercios de los ingresos públicos palestinos y retrasara la transferencia de esos ingresos y por las posibilidades que ello tenía de desestabilizar la economía. UN 79- وأعرب بعض الوفود عن الانشغال إزاء تحكم إسرائيل بثلثي الإيرادات العامة الفلسطينية، وتأخر عملية تحويل هذه الإيرادات، الأمر الذي يهدّد بزعزعة الاقتصاد الفلسطيني.
    La comunidad internacional muestra un alto nivel de preocupación respecto de estas cuestiones, pero actualmente resultan inadecuadas las transferencias de fondos de la comunidad mundial en conjunto a los países en desarrollo a fin de promover las tendencias genuinamente sostenibles en materia de ordenación forestal. UN وبينما يسجل المجتمع الدولي مستوى عاليا من الانشغال إزاء هذه المسائل، لا يحول المجتمع العالمي ككل قدرا كافيا من اﻷموال الى البلدان النامية للحث على اتباع سلوك مستدام حقا في مجال إدارة الغابات.
    Algunas personas también mencionaron su preocupación por los efectos que tenía sobre los derechos humanos la extensión extraterritorial de las políticas internas por medio de Estados terceros o instituciones multilaterales. UN كما أعرب بعض المتحدثين عن الانشغال إزاء أثر تمديد نطاق السياسات المحلية خارج الحدود الإقليمية، عبر دول ثالثة أو مؤسسات متعددة الأطراف، على حقوق الإنسان.
    También expresó su preocupación ante el hecho de que hubiera niños, en particular niñas, que se casaran entre los 13 y los 15 años de edad. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن الانشغال إزاء حالة الأطفال، ولا سيما الفتيات، الذين يتزوجون في سن تتراوح بين 13 و15 عاماً(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more