El Brasil recomendó a Zambia que estudiara la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأوصت البرازيل زامبيا بأن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Confirmó que Bangladesh estaba considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأكدت أن بنغلاديش تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
:: Estudio de la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | :: بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
i) La adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención, en caso de que se añadiera a ésta; | UN | ' 1` الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في حالة ضمه إلى الاتفاقية؛ |
Se están celebrando consultas interministeriales sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | تجري حالياً مشاورات بين الوزارات بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
El Gobierno había estado estudiando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وأضاف الوفد أن الحكومة تعكف على دراسة إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Animó a Bosnia y Herzegovina a adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | وشجعت البوسنة والهرسك على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات. |
- Considerar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura en el futuro cercano. | UN | - النظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للتعذيب في المستقبل القريب؛ |
Además Australia está considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وفضلا عن ذلك، تبحث أستراليا الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
A este respecto, se invita al Estado parte a adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وفي هذا الصدد، تُدعَى الدولة الطرف إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
A este respecto, se invita al Estado parte a adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وفي هذا الصدد، تُدعَى الدولة الطرف إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Nueva Zelandia está considerando activamente la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención, para lo que cuenta con el firme apoyo de las organizaciones del sector en el país. | UN | وتنكبّ نيوزيلندا بهمّة على بحث الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وهي خطوة تحظى بدعم شديد من منظمات الإعاقة في نيوزيلندا. |
Tomó nota de la intención de Túnez de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, celebró el hecho de que siguiera las recomendaciones de los órganos de los tratados y destacó, como ya lo había reconocido el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que en Túnez se fomentaban los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولاحظت أن تونس تعتزم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورحبت بتنفيذ تونس للتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات ولاحظت، مثلما يقر بذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنه يجري تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. Que Zambia considere la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Brasil); | UN | 3- أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (البرازيل)؛ |
Suiza había respondido favorablemente a varias recomendaciones y, como consecuencia del diálogo, había tomado la decisión de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que permitiría enjuiciar a los autores de ese tipo de delitos. | UN | وقد استجابت سويسرا على نحو إيجابي لعدد من التوصيات، ومن نتائج هذا الحوار أن قررت سويسرا الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وهو قرار من شأنه أن يسمح بملاحقة المسؤولين عن مثل هذه الجرائم أمام العدالة. |
En la actualidad se está examinando la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
17. El Gobierno comenzará en un futuro próximo el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 17- وأضاف أن الحكومة ستبدأ قريباً عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Se ha iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Convenio sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. | UN | وقد شُرع في إجراءات الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإلى الاتفاقية بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
89. Filipinas había depositado el instrumento de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes el 17 de abril de 2012. | UN | 89- وقد أودعت الفلبين صك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 17 نيسان/أبريل 2012. |
Confirmó que la tortura era ilegal, por lo que había aceptado la recomendación sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتؤكد عدم مشروعية التعذيب، ومن ثم قبول الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3. En 2008, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria alentó a Mauritania a que se adhiriese al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 3- وفي عام 2008، شجع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي موريتانيا على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(14). |