Sin embargo, la adhesión a los tratados internacionales es un derecho soberano de los Estados y la organización sólo puede instarles a que se conviertan en parte en tales instrumentos. | UN | غير أن الانضمام إلى المعاهدات الدولية حق سيادي للدول، وليس بوسع المنظمة إلا أن تحثها على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك. |
Asimismo, son importantes para consolidar el estado de derecho internacional los esfuerzos por promover la adhesión a los tratados internacionales y su aplicación. | UN | إن الجهود المبذولة لتشجيع الانضمام إلى المعاهدات الدولية وتنفيذها لا تقل أهمية لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Los Estados a menudo utilizan las declaraciones interpretativas para eludir las limitaciones formales de las reservas y facilitar así la adhesión a los tratados internacionales. | UN | وكثيرا ما تستخدم الدول الإعلانات التفسيرية للتحايل على القيود الرسمية المتصلة بالتحفظات، ميسرة بذلك الانضمام إلى المعاهدات الدولية. |
Preocupa a la delegación de Singapur que ciertas delegaciones tengan tendencia a desalentar la formulación de reservas, planteando el riesgo de disuadir a los países de adherirse a los tratados internacionales. | UN | ولذلك يعرب وفد سنغافورة عن قلقه لأن بعض الوفود تميل إلى عدم تشجيع صياغة التحفظات، وهو الأمر الذي يحتمل ألا يشجع البلدان على الانضمام إلى المعاهدات الدولية. |
Las objeciones preventivas disuaden a las partes potenciales de adherirse a los tratados internacionales, ponen en peligro la universalidad de los tratados y dificultan el desarrollo del derecho internacional. | UN | فالاعتراضات الوقائية تثبِّط الأطراف المحتملين في المستقبل عن الانضمام إلى المعاهدات الدولية ويقوِّض من عالمية المعاهدات ويعرقل تطوير القانون الدولي. |
No bastarían un asesor político y un asesor técnico para abordar las complejas cuestiones jurídicas relacionadas con la adhesión a tratados internacionales o la ratificación de éstos. | UN | حيث إن تعيين مستشار سياسي ومستشار فني لن يكون كافياً بحد ذاته لمعالجة المسائل القانونية المعقدة التي تنطوي عليها عملية الانضمام إلى المعاهدات الدولية أو التصديق عليها. |
La persistente negativa de Israel a adherir a los tratados internacionales sobre el tema y a apoyar textos como la resolución 54/41 de la Asamblea General, sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, ha hecho que reinen en ella la tensión y el conflicto. | UN | وأردفت قائلة إن إصرار إسرائيل على رفض الانضمام إلى المعاهدات الدولية المبرمة في هذا الشأن أو تأييد نصوص من قبيل قرار الجمعية العامة 54/51 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد جعل من الشرق الأوسط منطقة توتر وصراع. |
Tomó nota de los avances en materia de adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos y el interés general por desarrollar la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإلى الاهتمام العام بتنمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Ratificación y adhesión a los tratados internacionales de los derechos humanos | UN | التصديق على/الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
La adhesión a los tratados internacionales o su ratificación había sido estudiada en primer lugar por el poder ejecutivo, que actualmente estaba examinando varios tratados. | UN | أما الانضمام إلى المعاهدات الدولية أو التصديق عليها فيخضع أولاً لنظر السلطة التنفيذية التي تبحث حالياً عدداً من المعاهدات. |
2. adhesión a los tratados internacionales | UN | 2- الانضمام إلى المعاهدات الدولية |
Corea del Sur no tiene por qué argumentar que no nos hemos adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. La adhesión a los tratados internacionales cae bajo la soberanía de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وحجة كوريا الجنوبية بأننا لم ننضم إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتــاج وتخزيــن واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، حجــة خالية من المنطق، ﻷن الانضمام إلى المعاهدات الدولية مسألة تقــع فــي نطــاق سيــادة جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطيــة. |
A este respecto, mi país figura entre los primeros en abogar por la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, de acuerdo con el principio de la adhesión a los tratados internacionales de prohibición de la producción y proliferación de esos sistemas de armas. | UN | وبهذه المناسبة لا بد من الإشارة إلى أن بلدي كان من أوائل الدول الداعية لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وفقا لمبدأ الانضمام إلى المعاهدات الدولية التي تحظر انتشار وإنتاج هذه الأسلحة. |
2. Acelerar sus iniciativas de transición en curso a fin de adherirse a los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos (Italia); | UN | 2- أن تسرِّع وتيرة جهودها الانتقالية الجارية بغرض الانضمام إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان (إيطاليا)؛ |
146.20 Considerar favorablemente la posibilidad de adherirse a los tratados internacionales en los que todavía no es parte (República Unida de Tanzanía); | UN | 146-20- النظر بإيجاب في الانضمام إلى المعاهدات الدولية التي لا تُعدُّ طرفاً فيها بعد (جمهورية تنزانيا المتحدة)؛ |
143.9 Continuar la labor encaminada a adherirse a los tratados internacionales de derechos humanos, en particular la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (Kazajstán); | UN | 143-9- مواصلة الجهود الرامية إلى الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (كازاخستان)؛ |
101.5 adherirse a los tratados internacionales de derechos humanos y ratificar el Protocolo Facultativo del ICESCR (Portugal); | UN | 101-5 الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (البرتغال)؛ |
101.9 adherirse a los tratados internacionales de derechos humanos y ratificar el OP-CRC-IC (Portugal); | UN | 101-9 الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات (البرتغال)؛ |
No obstante, los Estados Unidos debían redoblar sus esfuerzos en determinados ámbitos, entre ellos y en primer lugar, la adhesión a tratados internacionales de derechos humanos y la garantía de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ومن جهة أخرى، أشار الاتحاد الروسي إلى أنه على الولايات المتحدة أن تضاعف جهودها في عدد من المجالات، بما فيها قبل كل شيء، الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وكفالة حقوق الإنسان في عملية مكافحة الأرهاب. |
Seguir adoptando una actitud positiva hacia la adhesión a tratados internacionales de derechos humanos en los que las Comoras aún no son parte (Egipto). | UN | مواصلة اتخاذ موقف إيجابي من الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم جزر القمر إليها بعد (مصر)؛ |
La persistente negativa de Israel a adherir a los tratados internacionales sobre el tema y a apoyar textos como la resolución 54/41 de la Asamblea General, sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, ha hecho que reinen en ella la tensión y el conflicto. | UN | وأردفت قائلة إن إصرار إسرائيل على رفض الانضمام إلى المعاهدات الدولية المبرمة في هذا الشأن أو تأييد نصوص من قبيل قرار الجمعية العامة 54/51 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد جعل من الشرق الأوسط منطقة توتر وصراع. |
Instó al Gobierno a que se adhiriera a los tratados internacionales de derechos humanos, cooperara con los procedimientos especiales del Consejo y presentara a los órganos de tratados de las Naciones Unidas los informes cuyo plazo de entrega había vencido. | UN | وحثت الحكومة على الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وإلى التعاون مع آلية الإجراءات الخاصة للمجلس وتقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |