"الانضمام إلى المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • se adhieran al Tratado
        
    • de adherirse al Tratado
        
    • adhesión al Tratado
        
    • se adhiera al Tratado
        
    • adherir al Tratado
        
    • se adhieran a él
        
    • a adherirse al Tratado
        
    • se adhirieran al Tratado
        
    • adherirse a él
        
    • número de adhesiones a los tratados
        
    • se adhiriera al Tratado
        
    • suscribir el tratado
        
    • una adhesión
        
    • de adherirse al TNP
        
    • adherirse al Tratado y
        
    A tal fin, insta a Cuba, la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثّ إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ha continuado negándose a declarar siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN ولا يزال يرفض مجرد الإعلان عن اعتزامه الانضمام إلى المعاهدة.
    Por último, espera que Cuba reconsidere su postura respecto de la adhesión al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تعيد كوبا النظر في موقفها من الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    También pedimos que Israel se adhiera al Tratado para lograr la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وندعو إسرائيل أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة من أجل تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Cuba oficialmente ha declarado su intención de adherir al Tratado y de formar parte plena del sistema de Tlatelolco en fecha próxima. UN وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    Israel en particular sigue negándose a adherirse al Tratado pese a los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Exhortaron a la India, a Israel y al Pakistán a que se adhirieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y que colocaran sus instalaciones bajo las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ودعوا إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول لا تمتلك أسلحة نووية وإخضاع منشآتها للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Japón insta a todos los Estados que no son miembros a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares sin más demora. UN وتناشد اليابان جميع الدول غير الأعضاء المتبقية الانضمام إلى المعاهدة دون تأخير بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    La más importante de ellas es que estamos dispuestos a asociarnos a las delegaciones que exhortan a los países que aún no lo han hecho a que se adhieran al Tratado. UN وأهمهما هو أننا نود أن ننضم إلى الآخرين في دعوتهم البلدان التي ليست حتى الآن في موقف يمكنها من الانضمام إلى المعاهدة.
    La oradora insta a la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran al Tratado en condición de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ودعت كلا من الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nos complace la decisión del Brasil de adherirse al Tratado y esperamos con interés la celebración de la segunda reunión de la Comisión Preparatoria, prevista para el año próximo. UN ونرحب بقرار البرازيل الانضمام إلى المعاهدة ونتطلع إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية المزمع عقدها في العام المقبل.
    La satisfacción ante la intención declarada por el Brasil de adherirse al Tratado. UN الترحيب باعتزام البرازيل الانضمام إلى المعاهدة.
    En ese sentido, instamos a los países que no pertenezcan al Asia sudoriental a que estudien la posibilidad de adherirse al Tratado. UN وفي ذلك الصدد ندعو البلدان الخارجة عن نطاق جنوب شرقي آسيا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    El proyecto subraya asimismo que sería deseable que la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fuese universal. UN ويشدد مشروع القرار أيضا على تحبيذ عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    La Conferencia insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a contraer tales compromisos y señala que la adhesión al Tratado es la forma más eficaz de lograr dichos objetivos. UN ويحث المؤتمر كافة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تقطع على نفسها بعد هذه الالتزامات، على أن تفعل ذلك، ويعلن أن الانضمام إلى المعاهدة هو أكثر الطرق فعالية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Israel sigue desafiando los llamamientos reiterados de la comunidad internacional de que se adhiera al Tratado. UN ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    Israel sigue desafiando los llamamientos reiterados de la comunidad internacional de que se adhiera al Tratado. UN ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    Al subrayar la importancia de la suscripción universal del TNP, instamos a todos los Estados que todavía no han decidido hacerlo, a adherir al Tratado lo antes posible. UN ونحن إذ نؤكد أهمية الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، نحث جميع الدول التي لم تقرر بعد الانضمام إلى المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    A este respecto, acogemos complacidos la adhesión de Cuba al Tratado y expresamos la esperanza de que esto anime a otros Estados a adherirse al Tratado. UN وترحب في هذا الصدد بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار ونأمل أن يشجع ذلك الدول الأخرى على الانضمام إلى المعاهدة.
    Exhortaron a la India, a Israel y al Pakistán a que se adhirieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y que colocaran sus instalaciones bajo las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وناشدوا كل من الهند وإسرائيل وباكستان الانضمام إلى المعاهدة كدول خالية من الأسلحة النووية وعلى وضع مرافقها تحت إطار الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Filipinas insta a los Estados que todavía no son partes en el TNP a adherirse a él a fin de promover y lograr su universalidad. UN وتناشد الفلبين الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة من أجل كفالة اكتسابها للطابع العالمي وتعزيزه.
    Los Estados partes pidieron a Israel que se adhiriera al Tratado lo antes posible y sometiera sus instalaciones nucleares a las salvaguardias globales del OIEA. UN ودعت الدول الأطراف إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وإلى إخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Sr. Bull insta a los pocos Estados que aún no se han adherido al Tratado a que lo hagan a fin de alcanzar una adhesión universal antes del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ودعا الدول المتبقية القليلة إلى الانضمام إلى المعاهدة لتحقيق شموليتها قبل حلول الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Israel ni siquiera ha declarado su intención de adherirse al TNP. UN كما أن إسرائيل لم تعلن عن مجرد عزمها على الانضمام إلى المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more