"الانفتاح التجاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • apertura del comercio
        
    • de apertura comercial
        
    • la apertura comercial
        
    Otras reformas, entre ellas una mayor apertura del comercio, también facilitaron la reducción de la inflación en la región. UN كما ساهمت في تدني التضخم في المنطقة إصلاحات أخرى منها زيادة الانفتاح التجاري.
    Este vínculo entre la inversión y la exportación no surge automáticamente de la apertura del comercio. UN ولا تنشأ هذه الصلة بين الاستثمار والتصدير بصورة تلقائية عن الانفتاح التجاري.
    Otros no encontraron correlación entre la apertura del comercio y el crecimiento. UN بينما تثبت دراسات أخرى عدم وجود أي ارتباطٍ بين الانفتاح التجاري والنمو.
    Además, se afianzó el proceso de apertura comercial al firmarse el protocolo de adhesión a la Organización Mundial de Comercio. UN وعلاوة على ذلك، تعززت عملية الانفتاح التجاري بتوقيع بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En cuanto al comercio internacional, el elevado nivel de apertura comercial ha promovido el crecimiento económico. UN وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، أدى ارتفاع مستوى الانفتاح التجاري إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    Sin embargo, la región sigue esforzándose por controlar la inflación, profundizar la apertura comercial y proceder a una amplia reforma del Estado a través de un proceso amplio de privatización. UN وأضاف أن المنطقة بالرغم من ذلك، تعمل جاهدة للسيطرة على التضخم، وزيادة الانفتاح التجاري والاضطلاع بعملية إصلاح شاملة للدولة من خلال التخصيص على نطاق واسع.
    Sin embargo, algunos estudios no muestran una correlación positiva significativa entre apertura del comercio y crecimiento. UN غير أن بعض الدراسات تُظهر عدم وجود أي ارتباط إيجابي ملموس بين الانفتاح التجاري والنمو.
    Con los años, la apertura del comercio había contribuido considerablemente a aumentar la participación de los países en desarrollo en la economía mundial. UN 25 - وعلى مر السنين، أسهم الانفتاح التجاري إسهاما كبيرا في تعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    24. Los estudios empíricos indican que el grado de apertura del comercio no es un factor muy determinante del empleo total ni del desempleo agregado. UN 24- وتشير الدراسات التجريبية إلى أن درجة الانفتاح التجاري ليست محدِّداً مهماً لا لإجمالي العمالة ولا لإجمالي البطالة.
    Se argumenta que la apertura del comercio y la orientación a la exportación son dos cuestiones distintas y que, en su mayoría, los países protegen y desarrollan sus propias industrias antes de abrir sus mercados. UN ومن بين الحجج المطروحة أن الانفتاح التجاري والتوجه نحو الصادرات مسألتان منفصلتان وأن معظم البلدان تحمي صناعاتها وتطورها قبل فتح أسواقها.
    26. La política en materia de competencia aumenta la capacidad de los países en desarrollo para beneficiarse más plenamente de la apertura del comercio. UN 26- تعزز سياسة المنافسة قدرة البلدان النامية على الاستفادة الكاملة من الانفتاح التجاري.
    Por consiguiente, era preciso evaluar la creencia tradicional de que existía una correlación directa entre la apertura del comercio y la reducción de la pobreza, y la cuestión crítica de política consistía en mejorar la composición de las exportaciones estableciendo capacidades de exportación competitivas y dinámicas. UN وهكذا، يجب إعادة تقييم الحكمة التقليدية القائلة بأن هنالك علاقة ارتباطية مباشرة بين الانفتاح التجاري والحد من الفقر، ويبدو أن المسألة الحرجة فيما يتعلق بالسياسة العامة تتمثل في تحسين تركيبة الصادرات عن طريق بناء قدرات تصديرية تنافسية ودينامية.
    Los datos indican que si bien la apertura del comercio no afecta a nivel general de empleo en el largo plazo, la liberalización puede llevar a una pérdida neta de puestos de trabajo en el corto plazo, ya que la destrucción de empleos en los sectores contratantes que compiten con las importaciones puede ser más rápida que la creación de puestos de trabajo en los sectores exportadores. UN وتشير الدلائل إلى أنّه على الرغم من أنّ الانفتاح التجاري لا يؤثر على المستوى العام للعمالة في المدى الطويل، فإنّ تحرير التجارة قد يؤدي إلى خسائر صافية في الوظائف على المدى القصير، لأنّ فقدان الوظائف في القطاعات المتعاقدة المنافسة للتوريد قد يتجاوز حجم فرص العمل التي تخلقها قطاعات التصدير.
    37. Los datos anteriores confirman que actualmente hay una apertura del comercio palestino con el resto del mundo y en menor grado con Israel. UN 37- وتؤكد البيانات المذكورة أعلاه أن الانفتاح التجاري لفلسطين أصبح يكمن فعلياً مع بقية العالم وأن فرص تحقيقه أقل مع إسرائيل.
    :: Crear condiciones para identificar la agenda de las mujeres en el proceso de apertura comercial y los componentes de una estrategia de incidencia en las políticas públicas. UN :: تهيئة الظروف اللازمة لتحديد جدول أعمال المرأة في إطار عملية الانفتاح التجاري ومكونات استراتيجية التأثير في السياسات العامة.
    44. El grado de apertura comercial es diferente en los distintos sectores, que en gran medida reflejan el grado de competencia en el mercado interno. UN 44- ويختلف مدى الانفتاح التجاري من قطاع لآخر وهو ما يعكس بدرجة كبيرة مدى المنافسة في السوق المحلية.
    18. A nivel multilateral, el grado de apertura comercial difiere de un sector a otro, lo que refleja la competencia en los mercados nacionales. UN 18- وعلى المستوى المتعدد الأطراف، يختلف مدى الانفتاح التجاري فيما بين القطاعات، بما يعكس المنافسة في الأسواق المحلية.
    a) Índice de exposición económica basado en el grado de apertura comercial: exportaciones más importaciones de bienes y servicios como porcentaje del producto interno bruto (PIB); UN )أ( الرقم القياسي للتعرض الاقتصادي القائم على الانفتاح التجاري: الصادرات مضافا إليها الواردات من السلع والخدمات كنسبة مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالي؛
    Al mismo tiempo, el aumento de apertura comercial y la creciente orientación a los mercados de los agricultores han fomentado un alejamiento de los cultivos alimentarios que mejor se adaptaban a las condiciones ecológicas y sociales locales en favor de cultivos comerciales, que requieren la adquisición de insumos. UN وفي الوقت نفسه، شجعت زيادة الانفتاح التجاري وتوجه المزارعين نحو الأسواق على نحو متزايد على التحول من المحاصيل الغذائية التي كانت أكثر ملاءمة للظروف الإيكولوجية والاجتماعية المحلية، إلى المحاصيل النقدية، التي تتطلب شراء مدخلات.
    la apertura comercial ha mejorado considerablemente desde la adhesión a la OMC. UN وتحسن الانفتاح التجاري تحسناً كبيراً منذ الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Varios estudios apuntan a los importantes efectos positivos concretos de los proyectos transfronterizos de APP: en síntesis, dichos proyectos aumentan el volumen del comercio y la apertura comercial y sustentan un crecimiento económico más amplio. UN وثمة دراسات شتى تشير إلى أنَّ للمشاريع العابرة للحدود آثاراً إيجابية معيَّنة هامة؛ فهي، باختصار، تزيد من حجم التبادل التجاري وتعزز الانفتاح التجاري وتدعم توسُّع النمو الاقتصادي.
    Aunque muchos comparten la opinión de que la liberalización del comercio conduce a ganancias estáticas y dinámicas, algunos estudios econométricos demuestran que no existe un nexo de causalidad entre la apertura comercial y el crecimiento. UN 105 - ورغم أن العديد يتفقون مع الرأي القائل بأن تحرير التجارة يؤدي إلى مكاسب ثابتة ومكاسب دينامية، تبين بعض الدراسات الاقتصادية القياسية عدم وجود أي سببية بين الانفتاح التجاري والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more