"الانفجارات النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las explosiones nucleares
        
    • de explosiones nucleares
        
    • presuntas explosiones nucleares
        
    Con este régimen se podrán detectar las explosiones nucleares subterráneas, debajo del agua y en la atmósfera. UN وستكون له القدرة على اكتشاف الانفجارات النووية تحت الأرض وفي الماء وفي الجو.
    Reconociendo que las consecuencias de las explosiones nucleares afectarán por mucho tiempo al medio ambiente de la región y la salud de muchas generaciones que viven allí, UN إذ يدرك أن عواقب الانفجارات النووية سيكون لها تأثير لفترة طويلة على البيئة وعلى صحة أجيال كثيرة من سكان هذه المنطقة،
    Reconociendo que las consecuencias de las explosiones nucleares afectarán por mucho tiempo al medio ambiente de la región y a la salud de muchas generaciones de sus habitantes, UN إذ يدرك أن عواقب الانفجارات النووية سيكون لها تأثير لفترة طويلة على البيئة وعلى صحة أجيال كثيرة من سكان هذه المنطقة،
    El régimen de verificación ha aumentado la capacidad para detectar e identificar de manera significativa las explosiones nucleares. UN وزاد نظام التحقق القدرة على الكشف عن الانفجارات النووية وتحديد هويتها زيادة كبيرة.
    Antes de que comience la película, nos gustaría advertir a los padres sobre las imágenes de las explosiones nucleares y sus devastadores efectos. Open Subtitles قبل أن يبدأ الفيلم, نود تحذير الأبوين بشأن لقطات الانفجارات النووية
    Un TPCE deberá prohibir todas las explosiones nucleares de ensayo, y dicha prohibición no deberá dejar posibilidad alguna de evasión y tener carácter universal. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل أن تحظر جميع الانفجارات النووية من أجل الاختبار وينبغي ألا تكون هناك ثغرات في الحظر وأن يكون عالميا.
    Ciertamente, es lamentable que, por diversas razones, este Tratado todavía no haya entrado en vigor, principalmente por las explosiones nucleares realizadas en Asia meridional, pero cabe señalar que recientemente se han comprobado progresos alentadores, por ejemplo en forma de nuevas ratificaciones. UN ومن المؤسف أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ لأسباب متنوعة، وفي مقدمتها الانفجارات النووية في جنوب آسيا، ولكن يجب أن نلاحظ أن تقدما مشجعا قد أحرز في الآونة الأخيرة، كالتصديقات الجديدة مثلا.
    Ciertamente, es lamentable que, por diversas razones, este Tratado todavía no haya entrado en vigor, principalmente por las explosiones nucleares realizadas en Asia meridional, pero cabe señalar que recientemente se han comprobado progresos alentadores, por ejemplo en forma de nuevas ratificaciones. UN ومن المؤسف أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ لأسباب متنوعة، وفي مقدمتها الانفجارات النووية في جنوب آسيا، ولكن يجب أن نلاحظ أن تقدما مشجعا قد أحرز في الآونة الأخيرة، كالتصديقات الجديدة مثلا.
    El Japón ya ha establecido en su territorio todas las estaciones de vigilancia necesarias en el marco de un sólido mecanismo de verificación mundial para la detección temprana de las explosiones nucleares. UN وقد أنشأت اليابان بالفعل جميع محطات الرصد الضرورية في أراضيها، كجزء من آلية التحقق العالمية المعززة لكفالة الكشف المبكر عن الانفجارات النووية.
    Reconociendo que el Tratado Antártico, en el que se estipula, entre otras cosas, la desmilitarización del continente, la prohibición de las explosiones nucleares y de la eliminación de desechos nucleares, la libertad de la investigación científica y el libre intercambio de datos científicos, promueve los propósitos y principios de la Carta, UN وإدراكا منها بأن معاهدة أنتاركتيكا، التي تنص، في جملة أمور، على تجريد القارة من السلاح، وحظر الانفجارات النووية والتخلص من النفايات النووية، وحرية البحث العلمي وتبادل المعلومات العلمية دون أية قيود، إنما تعزز مقاصد ومبادئ الميثاق،
    Los análisis efectuados se han concentrado en los posibles cambios climáticos debido a la inyección de polvo en la atmósfera, causada por las explosiones nucleares. UN 16 - وقد ركزت التحاليل مؤخرا على التغيرات المناخية التي قد تحدث نتيجة لانتشار الغبار المتأتي من الانفجارات النووية في الغلاف الجوي.
    Tras el estudio realizado por Turco, Toon, Ackerman, Pollack y Sagan (conocido como estudio TTAPS, acrónimo formado con los nombres de sus autores) que lleva por título " invierno nuclear: consecuencias mundiales de las explosiones nucleares múltiples " Science, 23 de diciembre de 1983, vol. 222, pág. 1283. UN ولنبدأ بالدراسة التي أعدها توركو وتون وأكيرمان وبولاك وساغان )والمعروفة باسم دراسة " تابس " وهي كلمة مأخوذة من اﻷحرف اﻷولى ﻷسماء كتابها( عن " الشتاء النووي: اﻵثار العالمية المترتبة على الانفجارات النووية المتعددة)٩٥(. "
    , en el que se estipula, entre otras cosas, la desmilitarización del continente, la prohibición de las explosiones nucleares y de la eliminación de desechos nucleares, la libertad de la investigación científica y el libre intercambio de datos científicos, promueve los propósitos y principios de la Carta, UN وإذ تعترف بأن معاهدة أنتاركتيكا)١(، التي تنص، في جملة أمور، على تجريد القارة من السلاح، وحظر الانفجارات النووية والتخلص من النفايات النووية، وحرية البحث العلمي وتبادل المعلومات العلمية دون أية قيود، إنما تعزز مقاصد ومبادئ الميثاق،
    , en el que se estipula, entre otras cosas, la desmilitarización del continente, la prohibición de las explosiones nucleares y de la eliminación de desechos nucleares, la libertad de la investigación científica y el libre intercambio de datos científicos, promueve los propósitos y principios de la Carta, UN وإذ تعترف بأن معاهدة أنتاركتيكا)١(، التي تنص، في جملة أمور، على تجريد القارة من السلاح، وحظر الانفجارات النووية والتخلص من النفايات النووية، وحرية البحث العلمي وتبادل المعلومات العلمية دون أية قيود، إنما تعزز مقاصد ومبادئ الميثاق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more