"الانفرادية التي تصدر" - Translation from Arabic to Spanish

    • unilaterales formuladas
        
    • unilaterales hechas
        
    • unilaterales que el
        
    • unilaterales se
        
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN لا تدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية.
    El proyecto de directriz 1.1.8 dispone que las declaraciones unilaterales hechas con arreglo a disposiciones encaminadas a excluir o a modificar el efecto jurídico de disposiciones de un tratado constituyen reservas. UN 30 - وذكر أن مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-8 يقرر أن الإعلانات الانفرادية التي تصدر في إطار شروط الاستبعاد في معاهدة ما تشكل تحفظات.
    Las medidas británicas mencionadas se suman a una larga serie de acciones unilaterales que el Reino Unido viene llevando a cabo en el área disputada en contravención a la mencionada resolución 31/49. UN وتضاف التدابير البريطانية المذكورة إلى المجموعة الواسعة من الأعمال الانفرادية التي تصدر عن المملكة المتحدة في المنطقة المتنازع عليها في انتهاك للقرار 31/49 السالف الذكر.
    7) De hecho, las cláusulas de exclusión se asemejan en gran medida a las cláusulas de reserva, al tiempo que las consiguientes declaraciones unilaterales se asemejan a las reservas " determinadas " y " expresamente autorizadas " en virtud de un tratado, incluido en el marco de los convenios internacionales del trabajo. UN 7) والواقع أن شروط الاستبعاد تنتمي بوضوح إلى شروط التحفظات، كما تنتمي الاعلانات الانفرادية التي تصدر بناء عليها إلى هذه التحفظات " المحددة " والتي " تأذن بها صراحة " المعاهدة، بما فيها تلك التي تدخل في إطار اتفاقيات العمل الدولية().
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة الحالي.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانـات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة الحالي.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no sean reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no son reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no son reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    Las declaraciones unilaterales formuladas en relación con un tratado que no son reservas ni declaraciones interpretativas quedan fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    También se mantuvieron debates sobre la adopción de medidas encaminadas a la no utilización de la fuerza, incluidas las declaraciones unilaterales formuladas por todas las partes interesadas. UN ونوقشت أيضا الخطوات التي تتخذ في اتجاه عدم استعمال القوة، بما في ذلك البيانات الانفرادية التي تصدر عن جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Comisión aprobó cinco proyectos de directivas, relativos a las reservas formuladas en virtud de cláusulas de exclusión, las declaraciones unilaterales formuladas en virtud de una cláusula facultativa, las declaraciones unilaterales por las que se opta entre distintas disposiciones de un tratado, y las alternativas a las reservas y a las declaraciones interpretativas (cap. VII). UN واعتمدت اللجنة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بالتحفظات التي يتم إبداؤها في إطار الأحكام الاستثنائية، والبيانات الانفرادية التي تصدر بمقتضى شرط اختياري والبيانات الانفرادية التي تنطوي على الاختيار بين أحكام معاهدة ما وبدائل التحفظات والإعلانات التفسيرية (الفصل السابع).
    Se alienta firmemente la adopción de todas las medidas encaminadas a la no utilización de la fuerza, incluidas las declaraciones unilaterales formuladas por todas las partes interesadas, y animo a los copresidentes y los participantes a que continúen redoblando sus esfuerzos para redactar una " Declaración de los participantes en las deliberaciones internacionales de Ginebra sobre la no utilización de la fuerza " . UN وتُشجَّع بقوة جميع الخطوات التي تتخذ في اتجاه عدم استعمال القوة، بما في ذلك البيانات الانفرادية التي تصدر عن جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وإني أشجع بقوة الرؤساء المشاركين والمشاركين في المباحثات على مواصلة تكثيف جهودهم لإعداد مشروع " بيان صادر عن المشاركين في مباحثات جنيف الدولية بشأن عدم استعمال القوة " .
    Esas condiciones no pueden equipararse a las restricciones contenidas en declaraciones unilaterales hechas en virtud de cláusulas facultativas en el contexto de reservas a un tratado multilateral; aunque es cierto que el objetivo de esas restricciones o condiciones es limitar el efecto jurídico de una disposición de un tratado, no constituyen en sí mismas declaraciones unilaterales. UN وذكر أن هذه الشروط لا يمكن أن تعتبر مساوية للقيود الواردة في الإعلانات الانفرادية التي تصدر بمقتضى شروط اختيارية في سياق التحفظات على معاهدة متعددة الأطراف. وأضاف أن من الصحيح أن هدف هذه القيود أو الشروط هو الحد من الأثر القانوني لحكم المعاهدة، ولكنها لا تشكل في ذاتها إعلانات انفرادية.
    Por lo que concernía a las declaraciones unilaterales hechas por el agente de un Estado en un proceso ante un tribunal internacional, ciertos miembros se manifestaron en desacuerdo con el Relator Especial y sugirieron que la Comisión las estudiara. UN ١٦١ - وفيما يتعلق بالبيانات الانفرادية التي تصدر من وكلاء الدولة في اﻹجراءات الجارية أمام محكمة دولية أو قضاء دولي، أعرب بعض اﻷعضاء عن عدم موافقتهم على رأي المقرر الخاص ورأوا أن اللجنة ينبغي أن تقوم بدراسة هذه البيانات.
    2) A menudo es difícil distinguir estas declaraciones unilaterales tanto de las reservas, definidas en la directriz 1.1, como de otros tipos de declaraciones unilaterales hechas respecto de un tratado, pero que no son reservas ni declaraciones interpretativas y de las que se dan ejemplos en la sección 1.5 de la Guía de la Práctica. UN 2) ويصعب عادةً التمييز بين مثل هذه الإعلانات الانفرادية والتحفظات بتعريفها الوارد في المبدأ التوجيهي 1-1 من ناحية، والأنواع الأخرى من الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن معاهدة ما من الناحية الأخرى والتي لا تشكل تحفظات أو إعلانات تفسيرية، ويقدم الفرع 1-5 من دليل الممارسة هذا أمثلة عليها.
    Tales ejercicios contravienen el objeto y el fin de los acuerdos bilaterales sobre medidas de fomento de la confianza en el orden militar vigentes entre los dos países, al tiempo que se suman a la larga serie de acciones unilaterales que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte realiza en contravención de la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتتعارض هذه العمليات مع موضوع وغرض الاتفاقات الثنائية القائمة بين البلدين بشأن تعزيز الثقة في المجال العسكري، وتنضاف إلى المجموعة الواسعة من الأعمال الانفرادية التي تصدر عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية انتهاكا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49.
    7) De hecho, las cláusulas de exclusión se asemejan en gran medida a las cláusulas de reserva, al tiempo que las consiguientes declaraciones unilaterales se asemejan a las reservas " determinadas " y " expresamente autorizadas " por un tratado, incluido en el marco de los convenios internacionales del trabajo. UN 7) والواقع أن شروط الاستبعاد تنتمي بوضوح إلى شروط التحفظات، كما تنتمي الإعلانات الانفرادية التي تصدر بناء عليها إلى هذه التحفظات " المحددة " والتي " تأذن بها صراحة " المعاهدة، بما فيها تلك التي تدخل في إطار اتفاقيات العمل الدولية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more