"الانفرادي لمدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de aislamiento durante
        
    • de incomunicación durante
        
    • solitario durante
        
    • en celda de aislamiento
        
    • en una celda separada por un período
        
    • en régimen de incomunicación por
        
    • cárcel
        
    • por períodos
        
    • incomunicados a
        
    • de aislamiento en
        
    • aislamiento durante un
        
    • incomunicación por un período de
        
    En el estado actual de la legislación, a estas personas se les pueden aplicar medidas de aislamiento durante un máximo de un mes. UN وبينت أنه يجوز، بموجب التشريعات المعمول بها حالياً، أن يوضع هؤلاء الأشخاص قيد الحبس الانفرادي لمدة لا تتجاوز شهراً واحداً.
    Según las denuncias, el autor fue torturado una vez más y sometido a un régimen de aislamiento durante varios meses. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض من جديد للتعذيب والحبس الانفرادي لمدة عدة أشهر.
    Fue trasladado a diferentes lugares, donde permaneció recluido en régimen de incomunicación durante tres semanas. UN ثم نُقل إلى أماكن مختلفة حيث أودع في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أسابيع.
    Fue puesto en libertad tras haber estado detenido en régimen solitario durante ocho días sin que se le diera acceso a un abogado y sin ser llamado a comparecer ante un juez. UN ثم أفرج عنه بعد احتجازه رهن الحبس الانفرادي لمدة ثمانية أيام لم يتح له خلالها الاتصال بمحام أو المثول أمام قاض.
    b) Pérdida total o parcial de beneficios reglamentariamente adquiridos, c) Internación en su propia celda con disminución de comodidades adicionales, d) Internación en celda de aislamiento hasta 30 días, e) Ubicación en grupos de tratamientos más riguroso, f) Traslado a Establecimiento de otro tipo... " . UN " المادة 28- تتمثل الإجراءات التأديبية فيما يلي: (أ) توجيه إنذار؛ (ب) فقدان كلي أو جزئي للمزايا القانونية المكتسبة؛ (ج) الحبس في زنزانة الشخص والحد من وسائل الراحة الإضافية؛ (د) الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى 30 يوما؛ (ه( الاحتجاز مع مجموعات تخضع لمعاملة أكثر صرامة؛ (و) النقل إلى مؤسسة من نوع آخر.
    En abril de 2010, un amigo muy íntimo fue detenido, estuvo encarcelado en régimen de aislamiento durante cinco meses y fue sometido a graves torturas. UN وفي نيسان/ أبريل 2010، ألقي القبض على صديق حميم له ووضع هذا الصديق بالحبس الانفرادي لمدة خمسة أشهر وتم تعذيبه بشدة.
    El Sr. Rasekhi al parecer permaneció recluido en régimen de aislamiento durante más de 70 días. UN ويُزعم أن السيد راسخي ظل رهن الاحتجاز في الحبس الانفرادي لمدة زادت على 70 يوماً.
    8. Los cuatro fueron llevados a la sede de la policía en Malé donde permanecieron recluidos en régimen de aislamiento durante dos semanas. UN 8- وأُخِذ الأربعة إلى رئاسة شرطة ماليه حيث وضعوا في الحبس الانفرادي لمدة أسبوعين.
    Durante la detención de esas personas se había hecho un uso excesivo de la fuerza, y muchas de ellas habían permanecido detenidas en régimen de aislamiento durante semanas, sin acceso a sus familiares y abogados. UN وقد استُخدمت القوة على نحو مفرط أثناء عمليات إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص، واحتُجز الكثيرون منهم في الحبس الانفرادي لمدة أسابيع دون أن تُتاح لهم إمكانية الاتصال بأُسرهم ومحامييهم.
    Además, se le mantuvo recluido en régimen de aislamiento durante dos meses sin que se le imputara ningún delito y no fue puesto a disposición judicial hasta seis meses después de la detención. UN كما أنه وُضع قيد الحبس الانفرادي لمدة شهرين دون توجيه أي تهمة إليه بمخالفة القانون، ولم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد ستة أشهر من اعتقاله.
    16. Presuntamente se recluyó al Sr. Abedini en régimen de aislamiento durante diez días. UN 16- ويُدعى أن السيد عابديني وُضع مؤخراً رهن الحبس الانفرادي لمدة عشرة أيام.
    Finalmente, el letrado afirma que la mera detención en régimen de incomunicación durante 218 días sin el menor contacto con el mundo exterior constituye ya de por sí un acto de tortura. UN وأخيراً يبين المحامي أن مجرد الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً دون أي اتصال مع العالم الخارجي هو من ضروب التعذيب.
    18. El Grupo de Trabajo observa además que el Sr. Than permaneció en régimen de incomunicación durante 160 días. UN 18- ويلاحِظ الفريق العامل كذلك أن السيد ثان قد وُضِع رهن الاحتجاز الانفرادي لمدة 160 يوماً.
    Ese mismo día fue trasladado a la comisaría central (Asima) de la policía de Doha, donde se lo mantuvo en régimen de incomunicación durante cuatro días. UN ونُقل في نفس اليوم إلى مخفر شرطة العاصمة في الدوحة وأودع هناك رهن الحبس الانفرادي لمدة 4 أيام.
    a) Después del arresto, los detenidos, independientemente del hecho de que habían sido informados de su derecho a guardar silencio y de que el Gobierno les había facilitado la defensa, fueron mantenidos en confinamiento solitario durante 17 meses, durante los cuales la comunicación con sus abogados y el acceso a la evidencia y, con ello, las posibilidades de una defensa adecuada se vieron debilitadas; UN (أ) بعد إلقاء القبض عليهم رغم إطلاع المحتجزين على حقهم في التزام الصمت وفي أن تزودهم الحكومة بمحامي دفاع، ظلوا قيد الحجز الانفرادي لمدة 17 شهرا تضاءلت خلالها إمكانيات اتصالهم بمحامييهم والوقوف على أدلة، ومن ثم إمكانية الحصول على الدفاع المناسب؛
    Dichas sanciones podrán ser: a) amonestación; b) pérdida total o parcial de beneficios; c) internación en su propia celda con disminución de comodidades adicionales; d) internación en celda de aislamiento hasta 30 días; e) ubicación en grupos de tratamientos más riguroso; y f) traslado a establecimientos de otro tipo. UN ومن الممكن أن تتألف هذه العقوبات من: (أ) توجيه إنذار؛ (ب) فقدان كلي أو جزئي للامتيازات؛ (ج) الحبس في زنزانة الشخص والحد من وسائل الراحة؛ (د) الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى 30 يوماً؛ (ﻫ) الوضع في مجموعات تخضع لمعاملة أشد صرامة؛ (و) النقل إلى مؤسسة من نوع آخر.
    En 2009 los expertos se entrevistaron con un ciudadano de Argelia y Suiza que había estado detenido durante tres meses sin que se presentaran acusaciones en su contra en una cárcel de la Jamahiriya Árabe Libia a finales de 2007. UN وفي عام ٢٠٠٩، أجرى الخبراء مقابلة مع مواطن يحمل الجنسيتين الجزائرية والسويسرية وُضع في الاحتجاز الانفرادي لمدة ثلاثة أشهر في سجن ليبي في نهاية عام ٢٠٠٧.
    También se mantuvo incomunicados a 21 niños por períodos que oscilaron entre 1 y 20 días en los centros de interrogatorio de Al-Jalame, Hasharon y Petah Tikva, así como en la cárcel de Megiddo, en territorio de Israel. UN ووُضع ما مجموعه 21 صبيا أيضا في الحبس الانفرادي لمدة تتراوح من يوم واحد إلى 20 يوما في مواقع الاستجواب في الجلم وهاشارون وبتاح تيفكا، وإضافة إلى سجن مجيدو داخل إسرائيل.
    Aprobar las sanciones de aislamiento en celda de duración superior a catorce días. UN إقرار أي تدبير من تدابير الحبس الانفرادي لمدة تتجاوز 14 يوماً؛
    Finalmente, expresa su preocupación por lo que respecta a la facultad de los magistrados de mantener a los detenidos en régimen de incomunicación por un período de hasta 10 días. UN وأخيراً، أعرب المتحدث عن قلقه بشأن السلطة التي تخول القضاة وضع السجناء في الحجز الانفرادي لمدة تصل إلى 10 أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more