En América Latina, los peligros de una interrupción de la democracia por los golpes militares han disminuido significativamente. | UN | وفي أمريكا اللاتينية جرى إلى حد كبير خفض التهديد الذي تواجهه الديمقراطية نتيجة الانقلابات العسكرية. |
Sin embargo, con el fortalecimiento del respeto del imperio de la ley, la Comunidad espera que África pueda dejar de lado los conflictos y la cultura de los golpes militares. | UN | غير أن الجماعة تأمل أن يؤدي ترسيخ احترام سيادة القانون إلى ابتعاد أفريقيا عن النزاعات وعن تقاليد الانقلابات العسكرية. |
Si bien podemos celebrar con Nigeria e Indonesia su regreso triunfante a la democracia, en otras partes se han producido golpes militares. | UN | وفي الوقت الذي يبتهج فيه بالعـود المظفرة لنيجيريا وإندونيسيا إلى حظيرة الديمقراطيــة، فإن الانقلابات العسكرية وقعت في مناطـق أخــرى. |
Los golpes de Estado han hecho una contribución negativa a la fama de nuestro continente que, por otro lado, es rico y hermoso. | UN | وقد أسهمت الانقلابات العسكرية إسهاما سلبيا فيما يتعلق بسمعة قارتنا الجميلة الثرية، لولا تلك اﻵفة. |
Durante el tiempo restante, el país ha estado gobernado por regímenes militares, que han asumido el poder mediante golpes de Estado. | UN | وفي الفترة الزمنية المتبقية حكمت السودان نظم عسكرية أتت إلى الحكم عن طريق الانقلابات العسكرية. |
Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Unión Africana convienen en la necesidad de proteger a los gobiernos elegidos de la amenaza de un golpe de Estado. | UN | فعلى سبيل المثال، يتفق كل من منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأفريقي على ضرورة حماية الحكومات المنتخبة من الانقلابات العسكرية. |
Los golpes militares no pueden ser condenados en África y aceptados en otras partes. | UN | ولا يمكن شجب الانقلابات العسكرية في أفريقيا وقبولها في مناطق أخرى. |
El Sr. Qaddafi señaló que el mundo no distinguió entre los golpes militares dados por generales del tercer mundo y lo que había ocurrido en Libia en 1969. | UN | وأوضح أن العالم لم يكن يميز بين الانقلابات العسكرية التي حدثت في العالم الثالث وقام بها جنرالات وبين ما حدث في ليبيا عام 1969. |
Además, sucesivos golpes militares han contribuido a la cultura de violencia que sigue prevaleciendo en el país. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهمت الانقلابات العسكرية المتعاقبة في ثقافة للعنف ما برحت تسود البلد. |
En todo caso, los cambios inconstitucionales de gobierno no se producen en un vacío, ni se limitan tampoco a los golpes militares. | UN | غير أنّ عمليات تغيير الحكم بشكل غير دستوري لا تحدث في فراغ ولا هي تقتصر على الانقلابات العسكرية. |
Pensábamos que la era de los golpes militares había pasado a la historia. | UN | لقد كنا نحسب أن حقبة الانقلابات العسكرية قد أصبحت في ذمة التاريخ. |
La posición de la Unión Africana con respecto a los golpes militares es clara: suspendemos automáticamente a todo régimen que se haga con el poder mediante un golpe militar. | UN | موقف الاتحاد الأفريقي واضح من الانقلابات العسكرية. |
Nadie debe olvidar que los golpes militares y los horrores de la guerra civil forman parte de una historia muy reciente en Sierra Leona. | UN | يجب علينا جميعاً ألا ننسى أن الانقلابات العسكرية وفظائع الحرب الأهلية تشكل جزءاً من تاريخ سيراليون القريب. |
Todo grupo que considerara la posibilidad de recurrir a medios anticonstitucionales para derrocar a un gobierno debería darse por enterado de que se había acabado la tolerancia de los golpes militares. | UN | وينبغي أن تدرك أي جماعة تفكر في استخدام وسائل غير دستورية للإطاحة بحكومة أن عهد التسامح إزاء الانقلابات العسكرية قد وَلّى. |
La incipiente democracia de Sierra Leona se fortalece por la determinación de la población de asegurar que los cambios de gobierno se realicen mediante elecciones democráticas, en vez de golpes militares o guerras civiles. | UN | والديمقراطية الوليدة في سيراليون تستمد القوّة من إصرار الشعب على كفالة أن يتمّ تغيير الحكومات بواسطة الانتخابات الديمقراطية لا بواسطة الانقلابات العسكرية أو الحروب الأهلية. |
Actualmente, son más los Estados africanos con gobiernos democráticamente elegidos que en ningún otro momento de la historia y el número de golpes militares en el continente ha disminuido de manera significativa. | UN | وأصبح عدد الدول الأفريقية التي لديها الآن حكومات منتخبة بطريقة ديمقراطية أكبر من أي وقت مضى، كما تراجع عدد الانقلابات العسكرية في القارة تراجعا ملموسا. |
Recuerdo que, cuando era niño, en las dictaduras militares los golpes de Estado empezaban con la toma de los canales de televisión del Estado. | UN | وأتذكر، عندما كنت صبيا، أن الانقلابات العسكرية الدكتاتورية تبدأ بالاستيلاء على محطات الإذاعة والتليفزيون المحلية. |
Decisión sobre el resurgimiento del flagelo de los golpes de Estado en África | UN | مقرر بشأن تجدد ظاهرة الانقلابات العسكرية إلى أفريقيا |
Decisión sobre el resurgimiento del flagelo de los golpes de Estado en África | UN | مقرر بشأن تجدد ظاهرة الانقلابات العسكرية في أفريقيا |
Esta mejora del proceso de acreditación alentará a las INDH a seguir cumpliendo su mandato con eficacia, por ejemplo en caso de golpe de estado o en situación de excepción. | UN | ويشجِّع هذا الإجراء المحسَّن لعملية اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة الوفاء بولاياتها على نحو فعال في جميع الأحوال، كما في حالات الانقلابات العسكرية أو حالات الطوارئ على سبيل الذكر. |