"الانقلاب العسكري الذي وقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • el golpe militar
        
    • el golpe de estado militar
        
    • del golpe de Estado que tuvo lugar
        
    • golpe de Estado militar ocurrido
        
    • golpe de estado militar de
        
    • después del golpe de estado
        
    Tras el golpe militar de 1976 sufrió un tercer atentado. UN وبعد الانقلاب العسكري الذي وقع في 1976، تعرض لاعتداء ثالث.
    Tras el golpe militar que se produjo en Sierra Leona el 25 de mayo de 1997 y la inseguridad que ha imperado desde entonces, la situación humanitaria de los ciudadanos sierraleoneses y de unos 14.000 refugiados liberianos se deterioró. UN ٨٧ - وعقب الانقلاب العسكري الذي وقع في سيراليون في ٥٢ أيار/ مايو ٧٩٩١ وانعدام اﻷمن الذي أصبح سائداً منذ ذلك الوقت، تدهورت الحالة اﻹنسانية للمواطنين السيراليونيين وحالة نحو ٠٠٠ ٤١ لاجئ ليبيري.
    112. Desde el golpe militar de septiembre de 1991 en Haití, han huido del país en busca de asilo unos 48.000 haitianos. UN ٢١١ ـ ومنذ الانقلاب العسكري الذي وقع في هايتي في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، نزح نحو ٠٠٠ ٨٤ من الهايتيين من بلدهم بحثا عن اللجوء.
    La Unión Europea comparte la profunda preocupación del Secretario General de las Naciones Unidas, y de otros, por el golpe de estado militar que se produjo en el día de ayer en Burundi. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يساوره من قلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي أمس.
    Luego del golpe de Estado que tuvo lugar en mi país el 19 de mayo de este año y de la crisis política que generó, mi Administración Provisional tiene dos tareas muy importantes que realizar dentro del plazo de dos años que nos hemos fijado. UN وفي أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في بلدي في 19 أيار/مايو من هذه السنة، والأزمة السياسية التي أثارها، يتعين على إدارتي الانتقالية الاضطلاع بمهمتين هامتين للغاية في الإطار الزمني الذي حددناه لأنفسنا بسنتين.
    112. Desde el golpe militar de septiembre de 1991 en Haití, han huido del país en busca de asilo unos 48.000 haitianos. UN ٢١١ ـ ومنذ الانقلاب العسكري الذي وقع في هايتي في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، نزح نحو ٠٠٠ ٨٤ من الهايتيين من بلدهم بحثا عن اللجوء.
    En Burundi, donde la situación de seguridad ha sido inestable desde 1993, se ha observado un nuevo agravamiento durante los últimos meses, que culminó con el golpe militar del 25 de julio de 1996. UN ٥٠ - وفي بوروندي، حيث كانت الحالة اﻷمنية غير مستقرة منذ عام ١٩٩٣، كان هناك مزيد من التدهور أثناء الشهور القليلة الماضية، مما أدى في نهاية اﻷمر الى الانقلاب العسكري الذي وقع في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    79. Sumándose a las preguntas hechas por los anteriores oradores, desea hacer algunas preguntas adicionales sobre el tema de la independencia del poder judicial. ¿Es verdad que el Gobierno ha destituido a 57 jueces tras el golpe militar de 1989 y que los jueces nombrados después de esa fecha han sido seleccionados basándose no en su experiencia o conocimientos sino en otras consideraciones? UN فهل صحيح أن الحكومة أقالت ٧٥ قاضياً من مناصبهم بعد الانقلاب العسكري الذي وقع عام ٩٨٩١، وهل اختير القضاة الذين عينوا بعد ذلك التاريخ على أساس اعتبارات غير اعتبارات الخبرة أو المعايير اﻷكاديمية؟ وقد ذُكر أن لجنة قد أنشئت في عام ٥٩٩١ للنظر في هذه اﻹقالات، وهو يود معرفة نتائج مداولاتها.
    El Gobierno de la República de Liberia observa con gran preocupación el golpe militar del 25 de mayo de 1997 en el vecino Estado de Sierra Leona y las hostilidades en curso. UN تتظر حكومة جمهورية ليبريا بقلق شديد إلى الانقلاب العسكري الذي وقع يوم ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧ في دولة سيراليون المجاورة وإلى اﻷعمال العدائية الجارية.
    78. Tras el golpe militar que se produjo en Sierra Leona el 25 de mayo de 1997 y la inseguridad que ha imperado desde entonces, la situación humanitaria de los ciudadanos sierraleoneses y de unos 14.000 refugiados liberianos se deterioró. UN ٨٧- وعقب الانقلاب العسكري الذي وقع في سيراليون في ٥٢ أيار/مايو ٧٩٩١ وانعدام اﻷمن الذي أصبح سائداً منذ ذلك الوقت، تدهورت الحالة اﻹنسانية للمواطنين السيراليونيين وحالة نحو ٠٠٠ ٤١ لاجئ ليبيري.
    14. Desde el golpe militar de 1962, la situación económica de Myanmar no ha dejado de deteriorarse, con lo que se ha vuelto cada vez más difícil para la población satisfacer sus necesidades básicas. UN 14- منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1962، ظل اقتصاد ميانمار يشهد تراجعاً مطرداً أدى إلى تزايد الصعوبة التي يواجهها الناس في تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    7. Se recibieron informaciones de que la Comisión de Derechos Humanos de Fiji estaba preparando un informe sobre particulares que habían presentado denuncias a mecanismos de Naciones Unidas tras el golpe militar de diciembre de 2006. UN 7- وردت معلومات تُفيد بأن لجنة حقوق الإنسان في فيجي كانت تجمع مادة تقرير ٍعن أفراد تقدَّموا بشكاوى إلى آليات الأمم المتحدة في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    el golpe militar del 6 de agosto contra el Presidente democráticamente elegido de Mauritania, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, constituyó un revés para la democracia de ese país y para una subregión que había logrado progresos significativos en la consolidación de la gobernanza democrática. UN 10 - وشكل الانقلاب العسكري الذي وقع في 6 آب/أغسطس ضد رئيس موريتانيا، سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، المنتخب ديمقراطيا، نكسة للديمقراطية في ذلك البلد وفي المنطقة دون الإقليمية التي حققت تقدما كبيرا في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    El análisis reveló que tras el golpe militar del 12 de abril de 2012, Guinea-Bissau seguía afrontando grandes dificultades derivadas de la ausencia de control y supervisión civiles de las fuerzas armadas, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas y la impunidad. UN وخلص التحليل إلى أن غينيا - بيساو، في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012، ما زالت تواجه تحديات كبرى متصلة بغياب السيطرة والرقابة المدنيتين على الجيش، وبالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، وبالإفلات من العقاب.
    Desde el golpe militar que se produjo después de la muerte del Presidente Lansana Conté el 22 de diciembre de 2008, mi Representante Especial ha colaborado activamente con las autoridades de Guinea y otras partes interesadas para promover una transición en el menor plazo posible al orden constitucional en el país, y para prometer el apoyo de las Naciones Unidas con ese propósito. UN 26 - ما زال ممثلي الخاص، منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في أعقاب وفاة الرئيس لانسانا كونتي في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، يعمل بنشاط مع السلطات الغينية وغيرها من الجهات المعنية لتعزيز الانتقال بأسرع ما يمكن إلى نظام دستوري في البلد، وللتعهد بتوفير دعم الأمم المتحدة لبلوغ هذا الهدف.
    * Nota: Tras el golpe de estado militar de 1980 se abolió la Constitución. UN * ملاحظة: أُلغي الدستور بعد الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1980.
    Profundamente preocupada por el golpe de estado militar ocurrido en Burundi el 21 de octubre de 1993, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣،
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, expresó su profunda preocupación por el golpe de estado militar que se había registrado en Sierra Leona; y deploró profundamente ese intento de derrocar al Gobierno elegido democráticamente, y exigió el restablecimiento inmediato del orden constitucional. UN أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن بالغ قلقه إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في سيراليون؛ وأعرب بقوة عن استيائه لمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا، ودعا إلى العودة فورا إلى النظام الدستوري.
    2. En su respuesta, la Argentina señaló que el 24 de marzo, además de ser el Día Internacional, fue declarado en 2002 Día Nacional de la Memoria por la Verdad y la Justicia en recuerdo del golpe de Estado que tuvo lugar en ese país en 1976. UN 2 - أشارت الأرجنتين في ردِّها إلى أنه بالإضافة إلى أن يوم 24 آذار/مارس هو اليوم الدولي، فإن يوم 24 آذار/مارس 2002 أُعلن اليوم القومي للحقيقة والعدالة باعتباره ذكرى الانقلاب العسكري الذي وقع في الأرجنتين في عام 1976.
    Después del golpe de estado militar de abril de 2012, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz suspendió su apoyo de 16,8 millones de dólares. UN 19 - في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في نيسان/أبريل 2012، أوقف مكتب دعم بناء السلام تقديم دعمه التمويلي البالغة قيمته 16.8 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more