"الانهيار الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • colapso económico
        
    • ruina económica
        
    • crisis económica
        
    • descalabro económico
        
    • declinación económica
        
    • desmoronamiento económico
        
    • paralización económica
        
    • del derrumbe económico
        
    • hundimiento de la economía
        
    • desplome económico
        
    • recesión económica
        
    En diversos casos, estas fuerzas divisorias no sólo han causado inestabilidad política sino también el colapso económico. UN هذه القوى التي تسبب الشقاق لا تؤدي إلى عدم الاستقرار السياسي فحسب، بل تؤدي أيضا إلى الانهيار الاقتصادي في حالات عديدة.
    El resultado fue el colapso económico total y la pérdida inclusive de las señales simbólicas de nuestra condición de Estado que habíamos heredado del sistema soviético. UN وكانت النتيجة الانهيار الاقتصادي التام وفقدان حتى الدلائل الرمزية على وجود الدولة التي ورثناها من النظام السوفياتي.
    Al colapso económico no puede seguir un colapso social. UN يجب ألا يؤدي الانهيار الاقتصادي إلى انهيار اجتماعي.
    La crisis económica de 2008 puso de relieve la urgente necesidad de establecer instituciones que reflejaran la realidad mundial contemporánea. UN إن الانهيار الاقتصادي الذي حدث في عام 2008 أبرز الحاجة الملحة إلى أن تعكس المؤسسات الدولية الواقع العالمي المعاصر.
    En ese momento no existía el colapso económico mundial actual. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن الانهيار الاقتصادي العالمي الحالي موجودا.
    Una causa resultó ser el masivo colapso económico y la pobreza de las ciudades. Open Subtitles الانهيار الاقتصادي وانتشار الفقر والسبب الثاني كان الإعلام
    El colapso económico, el malestar social. Open Subtitles الانهيار الاقتصادي والاضطرابات الاجتماعية
    Eran tiempos difíciles. Estábamos en medio del colapso económico. Open Subtitles كانت تلك الأوقات صعبة كنا نعاني من الانهيار الاقتصادي
    Si no detienen a esta hacker pronto, nos enfrentamos al colapso económico global. Open Subtitles إذا لم يتم إيقاف هذا القراصنة قريبا، نحن نبحث في الانهيار الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    El estancamiento o el colapso económico de muchos países ha henchido las filas de los desempleados y aumentado considerablemente el número de personas del continente que viven en pobreza crónica e ignominiosa. UN فقد أدي الركود أو الانهيار الاقتصادي في كثير من البلدان إلى تضخم صفوف البطالة، وإلى زيادة كبيرة في عدد شعوب القارة الذين يعيشون في حالة فقر مزمن ومدقع.
    La UE y el CCG, que son ya los principales donantes en favor de los palestinos, indicaron que ambos habían prometido ayuda adicional sustantiva para evitar el colapso económico e institucional de la Autoridad Palestina. UN وأشار الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون، وهما الجهتان المانحتان الرئيسيتان للفلسطينيين، إلى تعهدهما بتقديم مساعدات إضافية كبيرة بغية تجنب الانهيار الاقتصادي والمؤسسي في مناطق السلطة الفلسطينية.
    Los obstáculos estructurales, los desequilibrios financieros y la falta de capital para la inversión productiva y social pueden causar el colapso económico de regiones enteras. UN ذلك لأن الحواجز الهيكلية واختلالات التوازن المالي وقلة رأس المال الذي تتطلبه الاستثمارات الإنتاجية والاجتماعية من شأنها أن تتسبب في الانهيار الاقتصادي لمناطق كاملة.
    Cuando se celebró la Conferencia de Doha, las dimensiones del colapso económico eran tan alarmantes, que los Estados Miembros decidieron convocar una conferencia al más alto nivel para responder a la crisis. UN وعندما عقد مؤتمر الدوحة، كانت أبعاد الانهيار الاقتصادي قد أصبحت مثيرة للقلق بدرجة جعلت الدول الأعضاء تعقد العزم على عقد مؤتمر على أرفع مستوى للتصدي للأزمة.
    Primero, claro, por la crisis económica. TED الاولى .. هو الانهيار الاقتصادي
    En las economías pequeñas y de medianos ingresos, vulnerables y muy endeudadas como la nuestra, el descalabro económico amenaza con provocar consecuencias debilitantes y continuadas. UN وبالنسبة للاقتصادات الصغيرة الضعيفة، ذات الدخل المتوسط، والمثقلة بالديون، مثل اقتصاد بلدنا، يهدد الانهيار الاقتصادي بعواقب مدمرة ومتواصلة.
    Los conflictos armados, los disturbios civiles y la inestabilidad política perturbaron la actividad económica y comercial normal en varios países. La guerra civil en la República Democrática del Congo ha prolongado la declinación económica del país y empeorado las perspectivas de recuperación. UN ونتيجة للصراعات المسلحة والاضطرابات المدنية وعدم الاستقرار السياسي تعطلت اﻷنشطة الاقتصادية والتجارية العادية في عدد من البلدان، فتسببت الحرب اﻷهلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إطالة أمد الانهيار الاقتصادي للبلد وفي تبديد اﻷمل في حدوث انتعاش.
    El desmoronamiento económico y social genera una pobreza extrema que provoca inseguridad humana. UN ويولد الانهيار الاقتصادي والاجتماعي فقرا مدقعا يسبب عدم الأمن للناس.
    En la actualidad, los gobiernos han retirado recursos de los programas dirigidos a los jóvenes para satisfacer los intereses de empresas poderosas, que desempeñaron una función central en el reciente desplome económico. UN وتقوم الحكومات حاليا بتحويل الأموال عن برامج الشباب من أجل تلبية مصالح الشركات القوية التي أدت دورا محوريا في التسبب في الانهيار الاقتصادي في الآونة الأخيرة.
    La recesión económica mundial ha supuesto un gran revés en los esfuerzos mundiales por erradicar la pobreza. UN وقد سدد الانهيار الاقتصادي العالمي ضربة قوية لجهود العالم الرامية إلى استئصال الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more