"الاهتمام العاجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • atención urgente
        
    • atención inmediata
        
    • urgente atención
        
    • interés inmediato
        
    • preocupación urgente
        
    • urgentemente la posibilidad de
        
    • carácter urgente
        
    • cuenta urgentemente
        
    • urgentemente atención a
        
    • atención más urgente
        
    • atención con urgencia
        
    La situación en los países afectados por conflictos es espantosa y merece la atención urgente de la Organización. UN إن الحالة السائدة في البلدان المتضررة من الصراعات مروعة وتستحق الاهتمام العاجل من جانب المنظمة.
    Cachemira es otro problema trágico que exige atención urgente. UN وكشميــر هي مسألــة مأساوية أخرى تتطلب الاهتمام العاجل.
    Estamos convencidos de que la información presentada merece la atención urgente de los miembros del Consejo de Seguridad. UN لذا ، نشعر شعورا قويا بأن المعلومات المقدمة تستحق الاهتمام العاجل ﻷعضاء مجلس اﻷمن .
    La atención inmediata que se presta a los niños no acompañados en las situaciones de emergencia ha redundado en una respuesta mucho más oportuna a sus necesidades, con servicios de mejor calidad. UN وهذا الاهتمام العاجل باﻷطفال غير المصحوبين في حالات الطوارئ عزز الى حد كبير آنية ونوعية الاستجابة لاحتياجاتهم.
    Las dificultades financieras de las Naciones Unidas, sobre las que informó recientemente el Secretario General, requieren la urgente atención de todos los Miembros interesados. UN وتستلزم المصاعب المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة الاهتمام العاجل من جانب جميع الدول اﻷعضاء كما ذكر اﻷمين العام مؤخرا.
    De igual modo, algunos opinaron que el interés inmediato de atender a las necesidades de asistencia técnica de los Estados miembros podía haber saturado la capacidad de investigación y análisis, por lo que era importante encontrar el justo equilibrio. UN وبالمثل، أعرب البعض عن رأي مفاده أن الاهتمام العاجل بتلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساعدة التقنية ربما يكون قد زاحم البحوث والتحليلات مزاحمة شديدة؛ ومن المهم تحقيق التوازن الصحيح.
    Las altas tasas de mortalidad infantil y mortalidad derivada de la maternidad en el Africa al sur del Sáhara también exigen atención urgente. UN كما أن الارتفاع الشديد في معدلات وفيات الرضع واﻷمهات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى يستوجب الاهتمام العاجل.
    También llegaron a la conclusión de que el problema requería atención urgente, dado que, en la actualidad, los avances tecnológicos permitían recuperar objetos de valor arqueológico o histórico que se hallaran prácticamente a cualquier profundidad dentro del océano. UN وانتهى الخبراء أيضا إلى أن المشكلة تحتاج إلى الاهتمام العاجل نظرا ﻷن مظاهر التقدم التكنولوجي تسمح حاليا باسترداد اﻷشياء ذات القيمة اﻷثرية أو التاريخية من على أي بُعد تقريبا في أعماق المحيط.
    De manera similar, la deuda externa es un problema que exige una atención urgente. UN كذلك تمثل الديون الخارجية مشكلة تقتضي الاهتمام العاجل.
    El desafío que plantea la apremiante necesidad de apoyo financiero y tecnológico exige la atención urgente de la comunidad internacional. UN ويستوجب التحدي الذي تمثله المتطلبات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي.
    Una delegación señaló que el desarme, la desmovilización y la reinserción de los niños soldados era un asunto que necesitaba atención urgente. UN ولاحظ وفد آخر أن عملية نزع سلاح الأطفال الجنود، وتسريحهم، وإعادة إدماجهم، مسألة بحاجة إلى الاهتمام العاجل.
    El desarrollo es primordial entre los retos a los que los Estados Miembros han decidido durante este sexagésimo aniversario que hay que conferir una atención urgente. UN وتتصدر التنمية التحديات التي حددتها الدول الأعضاء لتوجيه الاهتمام العاجل إليها خلال هذه الدورة الستين.
    El derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo son derechos esenciales que merecen la atención urgente de la comunidad internacional. UN واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي.
    El cambio climático es otro reto que precisa a todas luces nuestra atención urgente. UN ويشكِّل تغير المناخ تحدياً آخر يتطلب منا بوضوح الاهتمام العاجل.
    La preocupación que se observa hoy nos obliga a tomar conciencia de que ese peligro es real y de que, por lo tanto, requiere una atención urgente. UN ويفرض علينا الزخم الذي نشهده اليوم أن ندرك أن هذه التهديدات حقيقية وبالتالي تتطلب الاهتمام العاجل.
    El Grupo insta a la Secretaría a prestar atención inmediata al asunto. UN وقال إن المجموعة تحث الأمانة على إيلاء هذه المسألة الاهتمام العاجل.
    Otro asunto que exige nuestra atención inmediata es el embargo contra Cuba. UN ثمة مسألة أخرى مازالت تتطلب الاهتمام العاجل منا جميعا، ألا وهي الحظر المفروض على كوبا.
    El desafío que plantean las actuales exigencias de apoyo financiero y tecnológico merece la urgente atención de la comunidad internacional. UN ويستأهل التحدي الذي تفرضه المتطلبات الحالية للدعم المالي والتقني الاهتمام العاجل من جانب المجتمع الدولي.
    De igual modo, algunos opinaron que el interés inmediato de atender a las necesidades de asistencia técnica de los Estados miembros podía haber saturado la capacidad de investigación y análisis, por lo que era importante encontrar el justo equilibrio. UN وبالمثل، أعرب البعض عن رأي مفاده أن الاهتمام العاجل بتلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساعدة التقنية ربما قد يكون زاحم البحوث والتحليلات مزاحمة كبيرة؛ ومن المهم تحقيق التوازن الصحيح.
    El mejoramiento de la calidad y la eficacia de la asistencia debe ser una preocupación urgente para todos los interlocutores. UN وينبغي أن يجد تحسين نوعية المعونة وفعاليتها الاهتمام العاجل من جميع الشركاء.
    Recalca que debe considerarse urgentemente la posibilidad de acelerar la capacitación del Servicio de Policía de Timor Lorosae y de obtener recursos suficientes para establecer el sistema judicial. UN ويؤكد ضرورة إيلاء الاهتمام العاجل للإسراع في تدريب شرطة تيمور لوروساي واجتذاب ما يكفي من الموارد لتطوير النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more