"الاهتمام المشترك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • interés común en
        
    • interés mutuo en
        
    • interés común para la
        
    • interés mutuo de
        
    • de interés común
        
    • interés común relacionados con la
        
    En la medida de lo posible, la CP y la CP/RP deberían adoptar sus decisiones sobre las cuestiones de interés común en sesiones consecutivas; UN ينبغي، قدر الإمكان، لكلا المؤتمرين اعتماد قراراتهما بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك في جلسات متعاقبة.
    Acoge con beneplácito también los esfuerzos de las secretarías de ambas organizaciones por fortalecer el intercambio de información, la coordinación y la cooperación entre ellas en asuntos de interés común en la esfera política y las consultas que están celebrando con miras a desarrollar aún más las modalidades de dicha cooperación. UN وترحب الجمعية بمساعي أمانتي المنظمتين لتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في حقل السياسة والمناقشات الدائرة بينهما ﻷجل تطوير أكثر ﻵليات هذا التعاون.
    La Sra. Tomasevski repasó las actividades que había realizado durante el año anterior en calidad de Presidenta y dio cuenta de cómo había manejado una serie de asuntos de interés común en circunstancias siempre difíciles. UN واستعرضت السيدة توماسيفسكي ما اضطلعت به من أنشطة أثناء العام المنصرم بصفتها الرئيسة، وأبرزت كيفية معالجتها المسائل ذات الاهتمام المشترك في ظروف متواصلة الصعوبة.
    Con él se exhorta a todas las naciones, grandes y pequeñas, a adoptar el multilateralismo y el diálogo en el fomento de la asociación internacional en relación con todas las cuestiones que resultan de interés común en lo que respecta a la paz y el desarrollo mundiales. UN إنه يدعو جميع الأمم، كبيرها وصغيرها، إلى اعتماد نهج تعددية الأطراف والحوار لخلق شراكة عالمية حول كل المسائل ذات الاهتمام المشترك في شأن السلام العالمي والتنمية.
    El Gobierno del Reino Unido sigue dispuesto a hablar de cualquier cuestión de interés mutuo en el Atlántico Sur con el Gobierno de la República Argentina. UN ولا تزال حكومة المملكة المتحدة مستعدة لمناقشة أي من المجالات ذات الاهتمام المشترك في جنوب المحيط الأطلسي مع حكومة جمهورية الأرجنتين.
    Los cursos también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional contemporáneo de interés común para la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de esas cuestiones. UN وهي تتيح أيضا فرصة للمشاركين لكي يركزوا على قضايا القانون الدولي الراهنة ذات الاهتمام المشترك في المنطقة وذلك من أجل إحلال قدر أكبر من التفاهم والتعاون على هذه القضايا.
    Los cursos regionales también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en asuntos de actualidad del derecho internacional de interés común en la región con miras a promover una comprensión y cooperación mayores respecto de esos asuntos. UN وهي تتيح أيضا فرصة للمشاركين لكي يركزوا على قضايا القانون الدولي الراهنة ذات الاهتمام المشترك في المنطقة وذلك من أجل إحلال قدر أكبر من التفاهم والتعاون على هذه القضايا.
    Como órgano consultivo de sus 47 miembros, asegura la cooperación interregional y el intercambio de información y de opiniones sobre cuestiones de interés común en asuntos jurídicos internacionales. UN وبوصفها جهازاً استشارياً لدولها الأعضاء، فإنها تقوم بكفالة التعاون الأقاليمي وتبادل المعلومات والآراء في الأمور ذات الاهتمام المشترك في القانون الدولي.
    La Federación mundial ha colaborado estrechamente con otras ONG nacionales e internacionales en ámbitos de interés común en materia de desarrollo internacional. UN وقد عمل الاتحاد العالمي بصورة وثيقة مع سائر المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في المجالات ذات الاهتمام المشترك في إطار التنمية الدولية.
    La Comisión de Derecho del Espacio tiene por costumbre mantener enlace con otras comisiones y grupos de estudios de la Asociación que se ocupan de cuestiones de interés común en la esfera del derecho internacional. UN ومن الممارسات التي دأبت عليها لجنة قانون الفضاء التواصل مع اللجان والأفرقة الدراسية الأخرى التابعة للرابطة والمعنية بالمسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال القانون الدولي.
    No solo mejoran la comprensión y las relaciones entre Viet Nam y sus asociados, sino que también propician debates sobre las mejores prácticas para abordar asuntos de interés común en el ámbito de los derechos humanos. UN فهي لا تعزز التفاهم والعلاقات بين فييت نام وشركائها وحسب، بل تتيح أيضاً مناقشة أفضل الممارسات لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال حقوق الإنسان.
    Su Gobierno y el Gobierno de las Islas Falkland dejaron en claro que estaban dispuestos a cooperar con la Argentina en esferas de interés común en el Atlántico Sur. UN وأوضحت حكومته وحكومة جزر فوكلاند أنها على استعداد للتعاون مع الأرجنتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك في جنوب المحيط الأطلسي.
    6. Acoge con beneplácito también los esfuerzos de las secretarías de ambas organizaciones para fortalecer el intercambio de información, la coordinación y la cooperación entre ellas en asuntos de interés común en la esfera política y las consultas que están celebrando con miras a establecer las modalidades de dicha cooperación; UN ٦ - ترحب أيضا بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لتحديد آليات ذلك التعاون؛
    Acoge con beneplácito también los esfuerzos de las secretarías de ambas organizaciones para fortalecer el intercambio de información, la coordinación y la cooperación entre ellas en asuntos de interés común en la esfera política y las consultas que están celebrando con miras a establecer las modalidades de dicha cooperación; UN ٥ - ترحب أيضا بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لتحديد آليات ذلك التعاون؛
    5. Acoge con beneplácito también los esfuerzos de las secretarías de ambas organizaciones por fortalecer el intercambio de información, la coordinación y la cooperación entre ellas en asuntos de interés común en la esfera política y las consultas que están celebrando con miras a establecer las modalidades de dicha cooperación; UN ٥ - ترحب أيضا بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لتحديد آليات ذلك التعاون؛
    Desde entonces se han celebrado anualmente reuniones ministeriales, así como una serie de reuniones especializadas de expertos dedicadas a cuestiones de interés común en varias esferas, tales como el transporte, la energía, la cooperación transfronteriza, la lucha contra la delincuencia organizada y el narcotráfico. UN ومنذ ذلــك الحيــن ظلــت تنعقد اجتماعات وزارية سنوية، فضلا عن عدد من اجتماعـات الخبراء المتخصصين المكرسة للموضوعات ذات الاهتمام المشترك في شتى المجالات، بما في ذلك النقل، والطاقة، والتعاون عبر الحدود، ومكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات.
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos de las secretarías de ambas organizaciones para fortalecer el intercambio de información, la coordinación y la cooperación entre ellas en asuntos de interés común en la esfera política y las consultas que están celebrando con miras a establecer las modalidades de dicha cooperación; UN ٧ - ترحب بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لزيادة تطوير آليات ذلك التعاون؛
    6. Acoge con beneplácito los esfuerzos de las secretarías de ambas organizaciones para fortalecer el intercambio de información, la coordinación y la cooperación entre ellas en asuntos de interés común en la esfera política y las consultas que están celebrando con miras a establecer las modalidades de dicha cooperación; UN ٦ - ترحب بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات، والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لتطوير آليات ذلك التعاون؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su determinación de promover la identidad regional del Asia meridional y fortalecer la cooperación a nivel internacional e insistieron de nuevo en la necesidad de adoptar posturas convergentes sobre cuestiones de interés común en los foros internacionales. UN 4 - وإن رؤساء الدول أو الحكومات، إذ يكررون الإعراب عن عزمهم على تعزيز هوية جنوب آسيا الإقليمية والتعاون على الصعيد الدولي، يعيدون أيضا التأكيد على ضرورة اعتماد مواقف موحدة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك في المنتديات الدولية.
    El mes pasado tuvimos el placer de suscribir un memorando de entendimiento con la Comisión de la Unión Africana, que deberá servir para fortalecer la coordinación y la cooperación en esferas de interés mutuo en África. UN ففي الشهر الماضي، سعدنا بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تعمل على تعزيز التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك في أفريقيا.
    Los cursos también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional que son de interés común para la región, con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de esas cuestiones. UN وهي تتيح أيضا فرصة للمشاركين لكي يركزوا على قضايا القانون الدولي المعاصرة ذات الاهتمام المشترك في المنطقة وذلك من أجل تعزيز مزيد من التفاهم والتعاون بشأن هذه القضايا.
    i) Determinar las esferas de investigación de interés común dentro del marco de la Plataforma de Acción de Beijing; UN ' ١ ' تحديد المجالات البحثية موضع الاهتمام المشترك في إطار منهاج عمل بيجين؛
    En esta sección se solicitan recursos para gastos de capital en forma centralizada a fin de asegurar un planteamiento coordinado y sistemático de los problemas de interés común relacionados con la administración, los trabajos importantes de conservación y las obras de construcción de las instalaciones. UN وتُطلب الموارد المتعلقة بالنفقات الرأسمالية مركزيا في إطار هذا الباب لكفالة اتباع نهج منسق ومنتظم لمعالجة المشكلات موضع الاهتمام المشترك في ما يتعلق بإدارة المرافق وأعمال الصيانة الرئيسية والتشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more