También alentó al Gobierno a entablar un diálogo permanente con todas las partes interesadas nacionales, defendiendo que dicho enfoque facilitaría soluciones consensuadas y oportunas a las cuestiones de interés nacional a que se enfrentaba el país. | UN | وشجع الحكومة على الدخول في حوار دائم مع جميع الجهات الوطنية المعنية، موضحا أن هذا النهج من شأنه تسهيل إيجاد حلول توافقية وجيدة التوقيت للقضايا ذات الاهتمام الوطني التي يواجهها البلد. |
No obstante, mi delegación quisiera destacar un par de cuestiones de interés nacional. | UN | لكن وفد بلدي يود أن يبرز عدداً من المسائل ذات الاهتمام الوطني. |
El noveno plan nacional de orientación para el desarrollo económico y social del Senegal asigna en sus formulaciones estratégicas un interés nacional prioritario a la lucha contra la pobreza. | UN | إن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لخطـــة السنغال الوطنية التاسعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تولي الأولوية في الاهتمام الوطني لاستئصال الفقر. |
Se emitieron programas diarios por Radio MINURCA, que emitía en frecuencia modulada y en onda corta, y además se difundieron numerosos documentos, incluido un boletín en francés y sango, sobre el mandato de la MINURCA y sus actividades, así como diversas cuestiones relacionadas con las elecciones y otros temas de interés nacional. | UN | وجرى بث برامج يومية من إذاعة البعثة، التي تبث إرسالها على الموجتين المضمنة التردد والقصيرة، فضلا عن نشر وثائق عديدة، تشمل نشرة إخبارية بالفرنسية ولغة السانغو، فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها، باﻹضافة إلى مختلف المسائل المتصلة بالانتخابات وغير ذلك من المسائل ذات الاهتمام الوطني. |
También ha trabajado para señalar a la atención nacional e internacional la difícil situación de los niños cautivos y, a esos efectos, ha viajado a Europa y a los Estados Unidos de América. | UN | وهي تعمل أيضا على لفت الاهتمام الوطني والدولي لمحنة اﻷطفال الواقعين في اﻷسر، وتسافر إلى أوروبا والولايات المتحدة. |
Una de las soluciones abarca la formación técnica y profesional en las esferas prioritarias de interés nacional, que se imparte en los liceos técnicos, las escuelas profesionales, la enseñanza postsecundaria y superior. | UN | ويتضمن أحد الحلول الاهتمام الوطني بجعل التدريب التقني والمهني في جملة أولوياته. ويقدم هذا التدريب في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي والعالي. |
No obstante, se prevé que estas reuniones preparatorias den la posibilidad de intercambiar informaciones sobre cuestiones de interés nacional, y permitan establecer las prioridades regionales y coordinar las estrategias para abordarlas más detenidamente. | UN | بيد أنه يتوقع أن تتيح الاجتماعات التحضيرية فرصة لتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام الوطني وتسمح بتحديد الأولويات الإقليمية وتنسيق الاستراتيجيات بغية مواصلة التصدي لها. |
Los mecanismos directos de participación de las mujeres se han logrado a través de la promoción de la organización de las mujeres y a través de los " Puntos de Encuentro con Inamujer " y las asambleas de mujeres sobre temas de interés nacional. | UN | وتطورت الآليات المباشرة لمشاركة المرأة من خلال تشجيع المنظمات النسائية والتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة في فنزويلا، وجمعيات المرأة، بشأن المواضيع ذات الاهتمام الوطني. |
Mediante el suministro de transporte, se prestó apoyó a la reunión del Grupo de Parlamentarias del Sudán sobre el papel de las parlamentarias en la solución de problemas de interés nacional | UN | قُُدم الدعم، عن طريق توفير النقل، إلى تجمّع عضوات البرلمانات السودانيات بشأن دور عضوات البرلمان في معالجة المسائل ذات الاهتمام الوطني |
El Presidente y el Primer Ministro mantuvieron un diálogo constante con todos los partidos políticos, de manera individual o grupal, incluidos los líderes de la oposición, con el fin de analizar temas de interés nacional. | UN | انخرط الرئيس ورئيس الوزراء في حوار مستمر مع جميع الأحزاب السياسية، كل على حدة وكمجموعات على حد سواء، بما في ذلك قادة المعارضة، لمناقشة القضايا محل الاهتمام الوطني. |
:: Organización de 5 foros con los principales partidos políticos, otros agentes políticos y la sociedad civil para abordar cuestiones fundamentales de interés nacional mediante enfoques inclusivos y de colaboración | UN | :: تنظيم خمس منتديات مع الأحزاب السياسية الرئيسية، والجهات السياسية الأخرى والمجتمع المدني لمعالجة القضايا الحاسمة ذات الاهتمام الوطني من خلال نُهج شاملة وتعاونية |
La CEDEAO también trabaja en la creación de un fondo común que apoye la generación de estadísticas en los ámbitos prioritarios y en otros aspectos de interés nacional a nivel de país, en cuyo marco se encargará de movilizar recursos para las actividades a nivel subregional. | UN | وتسعى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضا لإنشاء صندوق مشترك لدعم إنتاج إحصاءات في المجالات ذات الأولوية والمجالات الأخرى ذات الاهتمام الوطني على المستوى القطري، وتتولى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مسؤولية تعبئة الموارد للاضطلاع بالأنشطة على الصعيد دون الإقليمي. |
No obstante, el Relator Especial mantiene su opinión de que la cultura de reconciliación y creación de consenso respecto de asuntos fundamentales de interés nacional es muy frágil en Camboya. | UN | إلا أن المقرر الخاص لا يزال يرى أن ثقافة المصالحة وبناء التوافق في الآراء بشأن القضايا الرئيسية ذات الاهتمام الوطني ضعيفة جداً في كمبوديا. |
La aplicación de un enfoque participatorio a la adopción y la aplicación de decisiones en esferas prioritarias de interés nacional haría posible un proceso dinámico que movilizaría los conocimientos y los recursos disponibles en el país así como los disponibles de fuentes externas. | UN | ومن شأن النهج القائم على المشاركة في صنع القرار المتعلق بمجالات اﻷولوية ذات الاهتمام الوطني وتنفيذها، أن يحدث عملية دينامية لتركيز المعرفة والموارد المتاحة في البلد، فضلا عن تلك الواردة من مصادر خارجية. |
Con objeto no solo de seguir fortaleciendo a los medios de comunicación, sino también de fomentar el libre intercambio de opiniones en la sociedad, la UNOGBIS, con fondos facilitados por el Gobierno de Alemania, está facilitando el establecimiento de un proyecto de radio y televisión que constituirá un foro para debatir libremente cuestiones de interés nacional. | UN | وفي مبادرة الهدف منها زيادة تنشيط قطاع وسائط الإعلام وتشجيع تبادل الآراء بحرية في المجتمع، قام مكتب دعم بناء السلام، بتمويل من حكومة ألمانيا، بالمساعدة على تنفيذ مشروع إنشاء محطة إذاعية وتلفزية لإتاحة محفل لمناقشة القضايا ذات الاهتمام الوطني بحرية. |
71. Las propuestas de proyecto presentadas con arreglo al párrafo 4 del artículo 12 de la Convención dan una indicación de las esferas de interés nacional para el desarrollo de proyectos de reducción y secuestro. | UN | 71- وكان في مقترحات المشاريع المقدمة بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية إشارة إلى مجالات الاهتمام الوطني فيما يتعلق بإنشاء مشاريع التخفيف من الانبعاثات وتنحيتها. |
Resulta necesario continuar la racionalización de los trabajos de la Asamblea y la reducción del número de temas, para que delegaciones pequeñas, como la mayoría de delegaciones aquí representadas, puedan cumplir plenamente con sus responsabilidades y dar cumplimiento a los temas de interés nacional. | UN | ومن الضروري مواصلة ترشيد جدول أعمال الجمعية وتخفيض عدد البنود، حتى يمكن أن تضطلع الوفود الصغيرة - وهي أغلبية الوفود الممثلة هنا - بمسؤولياتها كاملة وتغطي القضايا ذات الاهتمام الوطني. |
El Presidente Ramos-Horta ha hecho encomiables esfuerzos para crear oportunidades para que la oposición contribuya a la solución de los problemas de interés nacional. | UN | 9 - لقد قام الرئيس راموس - هورتا بجهود جديرة بالثناء لإيجاد فرص للمعارضة تقدم من خلالها مساهمات في المسائل محل الاهتمام الوطني. |
La incorporación de unas disposiciones estrictas sobre los derechos de las minorías en esas normas regionales podría ayudar a promover la atención nacional a esos derechos y a exigirla. | UN | ويمكن لإدراج أحكام قوية بشأن حقوق الأقليات في مثل هذه المعايير الإقليمية أن يثير الاهتمام الوطني بتلك الحقوق وأن يعززه. |
Mi Representante Especial ha comenzado a visitar los asentamientos de refugiados y personas desplazadas, con lo que se ha contribuido a concentrar mejor la atención nacional e internacional en las necesidades y los problemas del caso. | UN | وبدأ ممثلي الخاص بزيارة مستوطنات اللاجئين والمشردين، فأسهم بذلك في زيادة تركيز الاهتمام الوطني والدولي على الاحتياجات والمشاكل المعنية. |
Para ello, la Alianza trabaja eficazmente en colaboración con organizaciones de ámbito local, nacional e internacional y trata de centrar la atención nacional e internacional en el apoyo a las comunidades en su lucha contra el SIDA. | UN | ولتحقيق ذلك يعمل التحالف بنجاح بالشراكة مع منظمات محلية ووطنية ودولية، ويسعى إلى تركيز الاهتمام الوطني والدولي على دعم المجتمعات المحلية في كفاحها ضد الإيدز. |