"الاهتمام والموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • atención y recursos
        
    • atención y los recursos
        
    • atención y más recursos
        
    • atención y sus recursos
        
    • importancia y más recursos
        
    • de la atención y de los recursos
        
    El analfabetismo es un problema grave que merece mucha más atención y recursos. UN ويعتبر محو الأمية تحدياً خطيراً يلزَم إيلاؤه مزيداً من الاهتمام والموارد.
    La mayor difusión, promoción y adhesión a esas Directrices requieren más atención y recursos por parte de la comunidad internacional. UN ويتطلب تعزيز نشر هذه المبادئ التوجيهية والترويج لها والتقيد بها مزيدا من الاهتمام والموارد من المجتمع الدولي.
    También deben dedicarse atención y recursos a la satisfacción de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos que se encuentren en esas situaciones. UN فيجب أيضاً تكريس الاهتمام والموارد من أجل التصدي لاحتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة في هذه الحالات.
    La comunidad internacional no debe perder esta oportunidad de centrar la atención y los recursos en la búsqueda del desarrollo, la paz y la estabilidad. UN وينبغي ألا يفوت المجتمع الدولي هذه الفرصة لتركيز الاهتمام والموارد على الأخذ بأسباب التنمية والسلام والاستقرار.
    Dedicar atención y recursos a aumentar la compresión de la población, su participación activa y sus capacidades de aplicación. UN :: تسخير الاهتمام والموارد لتحسين فهم الناس وزيادة مشاركتهم النشطة وقدراتهم على التنفيذ.
    50. Las políticas contemporáneas en materia de drogas también han restado atención, y recursos muy necesitados, al sector de la sanidad. UN 50- وقد صرفت السياسات المعاصرة لمكافحة المخدرات أيضاً عن دائرة الصحة العامة الاهتمام والموارد التي تمس الحاجة إليها.
    Por consiguiente, debemos dedicar más atención y recursos a la reducción de los riesgos de desastre y la preparación para casos de desastre. UN لذا يجب أن نوفر مزيدا من الاهتمام والموارد للحد من مخاطر الكوارث والتأهب للكوارث.
    En muchos casos, las cuestiones de género siguen estando mayormente descuidadas porque se les dedica poca atención y recursos insuficientes, y porque no existen análisis adecuados para formular estrategias concretas. UN وفي حالات كثيرة، تظل معالجة المسائل الجنسانية دون المستوى المطلوب، بسبب محدودية الاهتمام والموارد وقصورهما، علاوة على عدم وجود تحليلات مناسبة تساعد على صياغة استراتيجيات عملية.
    La ASOC ha dedicado atención y recursos considerables a la cuestión de añadir uno o más anexos al Protocolo de Madrid sobre responsabilidad. UN ٤٠ - وقد وجه التحالف الكثير من الاهتمام والموارد لمسألة وضع مرفق أو أكثر لبروتوكول مدريد المتعلق بالمسؤولية.
    Aunque muchos lo hicieron, esos planes de acción se han descuidado o han recibido atención y recursos insuficientes para ser ejecutados de manera adecuada. UN وعلى الرغم من أن دولاً عديدة لبت هذا الطلب، بقيت خطط العمل الوطنية هذه مهملة أو لم تمنح ما يكفي من الاهتمام والموارد لتنفيذها على النحو الواجب.
    El analfabetismo es un problema grave tanto para las personas, como para las comunidades y las sociedades que exige mucha más atención y recursos de los que recibe actualmente. UN فالأمية مشكلة خطيرة، للأفراد، والأحياء، والمجتمعات، على حد سواء، وتحتاج إلى قدر من الاهتمام والموارد أكبر بكثير مما تتلقاه حاليا.
    El analfabetismo es un problema grave tanto para las personas, como para las comunidades y las sociedades, y es preciso que se dedique mucha más atención y recursos de los que recibe actualmente. UN فالأمية مشكلة خطيرة، للأفراد والأحياء والمجتمعات على حد سواء، وتحتاج إلى قدر من الاهتمام والموارد أكبر بكثير مما تتلقاه حاليا.
    Otra acción más dentro del marco de la Evaluación del medio marino mundial restaría atención y recursos muy necesarios a problemas prioritarios como la degradación física y la contaminación del medio marino. UN والقيام بجهد مستقل ومزدوج في إطار التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية يمكن أن يصرف الاهتمام والموارد التي تشتد الحاجة إليها عن تحديات ذات أولوية مثل التدهور المادي للبيئة البحرية وتلوثها.
    En el caso de América Latina, en particular, algunas delegaciones comentaron la necesidad de dedicar más atención y recursos a las necesidades de esta categoría de víctimas. UN ففي حالة أمريكا اللاتينية، بالخصوص، علقت وفود عديدة على ضرورة زيادة الاهتمام والموارد لتلبية احتياجات هذه الفئة من الضحايا.
    En el caso de América Latina, en particular, algunas delegaciones comentaron la necesidad de dedicar más atención y recursos a las necesidades de esta categoría de víctimas. UN ففي حالة أمريكا اللاتينية، بالخصوص، علقت وفود عديدة على ضرورة زيادة الاهتمام والموارد لتلبية احتياجات هذه الفئة من الضحايا.
    La problemática de los productos básicos es un tema de alcance mundial y como tal, debería recibir la atención y los recursos necesarios. UN إن إشكالية السلع الأساسية هي قضية عالمية، وبوصفها هذا، ينبغي أن تلقى ما تستحقه من الاهتمام والموارد اللازمة.
    Malta está situada en la encrucijada del Mediterráneo y, por tanto, cree que puede servir de punto central en los esfuerzos necesarios para atraer la atención y los recursos que se requieren para enfrentarse a los problemas de seguridad de la región. UN وتقع مالطة على مفترق طرق البحر اﻷبيض المتوسط ولهذا فإنها ترى أنه يمكنها أن تكون نقطة ارتكاز في الجهد اللازم لاجتذاب الاهتمام والموارد اللازمين لمعالجة التحديات اﻷمنية الماثلة في المنطقة.
    La situación financiera repercute negativamente en la reforma porque desvía hacia la gestión de la crisis la atención y los recursos que deberían destinarse al proceso de reforma. UN ٣١ - وقال إن للحالة المالية أثرا سلبيا على عملية اﻹصلاح ﻷنها تحول الاهتمام والموارد من عملية اﻹصلاح إلى إدارة اﻷزمة.
    Quisiéramos que se asigne mayor atención y más recursos a la identificación temprana de las primeras señales de dificultades a fin de impedir que conflictos latentes enciendan la llama de enfrentamientos explosivos. UN ونحن نحرص على تكريس مزيد من الاهتمام والموارد للتحديد المبكر للدلائل المنذرة بالخطر لمنع الصراعات المستترة من أن تنفجر في مجابهات كبرى شاملة.
    Éstos y sus asociados para el desarrollo debían concentrar su atención y sus recursos en los aspectos que favorecieran las conexiones internas y, por tanto, la integración de los sectores económicos de los países menos adelantados. UN إن أقل البلدان نمواً وشركاءها في التنمية في حاجة إلى تركيز الاهتمام والموارد على المجالات التي من شأنها تعزيز الصلات فيما بينها ومن ثم تكامل القطاعات الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    Ha habido, en general, un gran aumento de la atención y de los recursos internacionales que se dedican al Afganistán. UN وفي هذا الخصوص، كانت هناك زيادة كبيرة، بشكل عام، في الاهتمام والموارد الدولية المكرسة لأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more