Hace unas dos semanas la Unión Europea aprobó una ley prohibiendo el uso de BPA en biberones y en jarros para bebés. | TED | الان قبل اسبوعين او نحو ذلك, اصدر الاتحاد الاوروبي قانونا يمنع اسخدام البيسفيتول في زجاجات اطفالنا او اكواب السيبي |
No queremos hablar de la Unión Europea. Ese no es un tema electoral atractivo. | Open Subtitles | كلا، نحن لانريد الحديث عن الاتحاد الاوروبي فهو مادة انتخابية غير جذابة |
La Unión Europea se ha mostrado dispuesta a correr con esos gastos cuando las reuniones se celebren en la sede de alguna de sus instituciones. | UN | وقد أعرب الاتحاد الاوروبي عن استعداده لتحمل النفقات التي من هذا القبيل عندما تعقد الاجتماعات في مقر مؤسساته. |
Segundo, Creta está en la UE, así que creo que su política estándar va más allá de violaciones y suicidio forzado. | Open Subtitles | ثانياً, جزيرة كريت في الاتحاد الاوروبي, لذلك أعتقد ان النظام البوليسي الموحد لا يشمل الاغتصاب و الانتحار القسري |
La Comisión ayuda a legislar en la UE. Vamos a escribir sobre ella. | Open Subtitles | المفوض يساعد على التشريع الاوروبي لنكتب مقال عن الموضوع |
La experiencia adquirida en el contexto Europeo demuestra que hay una amplia gama de posibilidades de incrementar la franqueza y la transparencia. | UN | إن الخبرة المكتسبة في النطاق الاوروبي تشير الى أن هناك عددا كبيرا من الامكانيات لزيادة الوضوح والشفافية. |
Plan de Gestión y Auditoría Ambientales de la Unión Europea | UN | مخطط الادارة ومراجعة الحسابات في المجال البيئي للاتحاد الاوروبي |
La Unión Europea ha tomado nota de la propuesta del Secretario General de celebrar una reunión de examen de final de decenio. | UN | ولقد لاحظ الاتحاد الاوروبي اقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع استعراض في نهاية العقد. |
El representante de Irlanda presenta el proyecto de resolución en nombre de la Unión Europea y de los patrocinadores que figuran en el documento. | UN | عرض مشروع القرار ممثل ايرلندا نيابة عن الاتحاد الاوروبي وكذلك عن المشتركين في تقديم مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة. |
Es difícil de definir el porcentaje de mujeres inmigrantes, dado que los ciudadanos y las ciudadanas de la Unión Europea no se consideran ya migrantes. | UN | ومن الصعوبة تحديد نسبة النساء المهاجرات نظرا ﻷن مواطني ومواطنات الاتحاد الاوروبي لا يعتبرون مهاجرين. |
La Unión Europea no duda de que la Oficina seguirá avanzando por ese camino y considera que hay que dotarla de los recursos necesarios para que cumpla su mandato. | UN | والاتحاد الاوروبي لا يساوره أدنى شك في أن المكتب سيثابر في عمله، وهو يرى تزويده بالموارد اللازمة للوفاء بولايته. |
A la luz de este compromiso concreto, la Unión Europea reafirma su apoyo a la reforma y al fortalecimiento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذا الالتزام الملموس،فان الاتحاد الاوروبي يؤكد مجددا دعمه لاصلاح أنشطة الامم المتحدة في حفظ السلام وتعزيزها. |
Cuando estaba en el último año de la universidad hice un curso de Historia Intelectual Europea. | TED | عندما كنت بالجامعة في سنتي الاخيرة، ألتحقت بدورة تدعى التاريخ الاوروبي الفكري. |
La UE intenta encontrar un mediador entre los jefes de Estado. | Open Subtitles | الاتحاد الاوروبي حاول ايجاد مفاوض بين أعضائه |
Tenemos a Betancourt y el resto de la UE detrás nuestro. | Open Subtitles | بيتانكورت وبقية الاتحاد الاوروبي يدعموننا |
Los representantes de Unión Africana, la ONU y la UE son los Observadores. | Open Subtitles | وممثلي الاتحاد الاوروبي والامم المتحدة والاتحاد الاوروبي سيكونون مراقبون |
Estos incluyen en particular los programas de pagos compensatorios de los Estados Unidos y los pagos compensatorios de la UE, establecidos en virtud de la reforma de la política agrícola común (PAC). | UN | وهي تتضمن بوجه خاص برامج مدفوعات تغطية العجز في الولايات المتحدة والمدفوعات التعويضية في الاتحاد اﻷوروبي المعتمدة بمقتضي السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الاوروبي. |
Como consecuencia de estas exenciones y de los créditos recibidos, no es probable que los Estados Unidos y la UE necesiten efectuar reducciones adicionales en apoyo de la producción en virtud del Acuerdo. | UN | ونتيجة لهذه الاعفاءات وتلقﱢي الائتمانات، فليس من المحتمل للولايات المتحدة والاتحاد الاوروبي اجراء تخفيضات اضافية في دعم الانتاج بموجب اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة. |
Pero esto es diferente si ahora miramos un individuo Europeo y un africano. | TED | كما هو الحال مع الاوروبي وبين الافريقي اذ لا بد من وجود اختلاف فيما بينهما |
Es el Circo Europeo Fantástico de nueva onda. | Open Subtitles | انه السيرك الاوروبي الجديد انه سيرك رائع |
Se ha confirmado que el representante del Parlamento Europeo, | Open Subtitles | حسناً تم التأكد ان ممثلاً للاتحاد الاوروبي |
En el 2003, según mis estudios, fue prohibida en la Unión Europa, pero ese mismo año, la EPA de Estados Unidos volvió a registrar el producto. | TED | عام 2003, بعد ابحاثي, تم منعها في الاتحاد الاوروبي لكن في نفس السنة وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة اعادة تسجيل المركب |
En términos de diseño institucional, es óptimo, en consecuencia, que el banco central mantenga un fuerte compromiso de mantener baja la inflación en tiempos normales y esté dispuesto a intervenir en una crisis. El uso de TMD por parte del BCE cumple con ambos criterios. | News-Commentary | من الناحيه المؤسساتيه فإن من الامثل للبنك المركزي هو ان يلتزم بالمحافظة على ابقاء التضخم منخفضا في الاوقات العادية وان يكون مستعدا للتدخل في حالة وقوع ازمة. ان استخدام البنك المركزي الاوروبي لبرنامجه لشراء السندات يلبي هذين المعيارين. |
Mi protegido más relevante es también el candidato más lógico a Comisario. | Open Subtitles | تلميذي هو من سيكون مرشحي للاتحاد الاوروبي |