"الايمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • fe
        
    • creer
        
    • creencia
        
    •   
    • convicción
        
    • confianza
        
    • Faith
        
    La fe mueve montañas, Milt, pero no gana a alguien más rápido. Open Subtitles الايمان يحرك الجبال ، ولكنه لايهزم السريع في اطلاق النار
    En un esfuerzo por refutar todo eso... la Iglesia ha denominado este año un año de renovación... de fe y de estilo. Open Subtitles والان نحن فى محاولة لكى نفند كل هذا اتخذت الكنيسة فى هذا العام كلا من الايمان والاسلوب لدعم مسيرتنا
    Tiene fe en sí mismo y en Dios, y sólo pide tiempo. Open Subtitles لديه الايمان بنفسه والإيمان بالإله وما يطلبه فقط هو الوقت
    Y eso no quiere decir que no tienen el derecho a creer. Open Subtitles أنا أعتقد أن كل شخص له حق الايمان بأي شيئ
    - ¿Otra vez? Es maravilloso que tengas fe, pero existe la moderación. Open Subtitles أتعلمين, اعتقد بأنه لشيء رائع أن تجدي الايمان بشيء ما
    Y Edmund Bonner, obispo de Londres, así como otros que profesan la fe Católica. Open Subtitles وادموند بونر, اسقف لندن, وكذلك العديد من الآخرين الذين يشاركونك الايمان الكاثوليكي
    Tenía fe en mí y yo sentí que me haría bien estar aquí Open Subtitles بى مصرح الغير الايمان هذا لديها كان هنا سانجح اننى وشعرت
    Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos se reafirma la fe en la dignidad y el valor de la persona humana; UN إذ يشير الى ما جاء في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من إعادة تأكيد الايمان بكرامة اﻹنسان وقدره؛
    Pero la fe en el futuro es sinónimo de esperanza y la esperanza no florece con la injusticia. UN ولكن الايمان بالمستقبل هو مرادف لﻷمل. واﻷمل لا يعيش مع الظلم.
    Para existir, la fe debe fluir como las aguas de un río, pues nada puede esperarse de las aguas muertas de los pantanos. UN وحتى يستمر الايمان ينبغي أن ينساب انسياب مجاري اﻷنهار، إذ لا فائدة ترجى من مياه المستنقعات الراكدة.
    Con una fe que se renueva sin cesar se puede amar al ser humano y al mundo. UN ويتيح الايمان المتجدد دوما لﻹنسان أن يكون محبا لﻹنسان والعالم.
    La fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor del ser humano sigue estando en el centro de la cuestión de la protección internacional. UN ولا يزال الايمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة البشر وقيمتهم يشكل جوهر الحماية الدولية.
    Esa fe deberá traducirse constantemente en acción en una situación internacional como la actual, caracterizada por rápidos cambios. UN وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير.
    Pero cada músico logra un equilibrio distinto entre la fe y la razón, el instinto y la inteligencia. TED لكن لكل موسيقي توزانه الخاص بين الايمان و المنطق، الغريزة و الذكاء
    De hecho, contrastan la ciencia con la fe y dicen que la creencia se relaciona con la fe. TED عن العلم كنوع من الاعتقاد و في الحقيقة فانهم يضادون العلم مع الايمان و سيقولون ان الاعتقاد هو مجال الايمان
    Y la fe está separada y es distinta a la ciencia. TED و الايمان هو شيء مختلف و منفصل عن العلم
    Nuestra Santa Madre Iglesia es conducida por creencias, y nos escogemos creer que esta es la Lanza de Longino. Open Subtitles الكنيسة الام المقدسه هي مدفوعه من قِبَل الايمان, ونختار للاعتقاد بأن هذا هو الرمح من لونجينوس.
    Incluso si es lo más difícil de hacer, debes creer que ella es real. Open Subtitles حتى عندما يكون ذلك اصعب شيء عليك فعله عليك الايمان بأنها حقيقية
    Encontrar una razón y creer en ella puede ser todo el propósito que necesitamos. Open Subtitles العثور على سبب و الايمان به قد يكون هو الهدف الذي نحتاجه.
    Si no compartes esa creencia, puede que seas tú la que debería abandonar Setauket. Open Subtitles اذا لم تشاطريني هذا الايمان ربما انتِ من يتوجب عليها مغادرة ستوكيت
    Una de esas cosas es cuando mi hermano mayor, quien es todo lo que yo quiero ser empieza a perder en las cosas. Open Subtitles أحدهما هو اننى لااحتمل ان ارى اخى الاكبر الّذي هو كل شيئ أريد أن أكونه يبدأ بفقدان الايمان
    Esa convicción inconmovible es lo que hemos traído al cincuentenario de las Naciones Unidas y es lo que nos comprometemos a aportar para los próximos 50 años. UN وهذا اﻹيمان الذي لا يتزعزع هو ما قدمناه لﻷعوام الخمسين الماضية من وجود اﻷمم المتحدة. وهو أيضا ما نلتزم به لﻷعوام الخمسين القادمة.
    El hecho de que flaquee esta confianza será un verdadero desastre mundial. UN فأي زعزعة لهذا الايمان ستؤدي بالفعل إلى كارثة عالمية حقيقية.
    ¡Eh! Será mejor que cantéis Faith, ¿me oís? Open Subtitles مرحبا , من الافضل ان تفعل , الايمان عرفتني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more