La fe mueve montañas, Milt, pero no gana a alguien más rápido. | Open Subtitles | الايمان يحرك الجبال ، ولكنه لايهزم السريع في اطلاق النار |
En un esfuerzo por refutar todo eso... la Iglesia ha denominado este año un año de renovación... de fe y de estilo. | Open Subtitles | والان نحن فى محاولة لكى نفند كل هذا اتخذت الكنيسة فى هذا العام كلا من الايمان والاسلوب لدعم مسيرتنا |
Tiene fe en sí mismo y en Dios, y sólo pide tiempo. | Open Subtitles | لديه الايمان بنفسه والإيمان بالإله وما يطلبه فقط هو الوقت |
Y eso no quiere decir que no tienen el derecho a creer. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن كل شخص له حق الايمان بأي شيئ |
- ¿Otra vez? Es maravilloso que tengas fe, pero existe la moderación. | Open Subtitles | أتعلمين, اعتقد بأنه لشيء رائع أن تجدي الايمان بشيء ما |
Y Edmund Bonner, obispo de Londres, así como otros que profesan la fe Católica. | Open Subtitles | وادموند بونر, اسقف لندن, وكذلك العديد من الآخرين الذين يشاركونك الايمان الكاثوليكي |
Tenía fe en mí y yo sentí que me haría bien estar aquí | Open Subtitles | بى مصرح الغير الايمان هذا لديها كان هنا سانجح اننى وشعرت |
Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos se reafirma la fe en la dignidad y el valor de la persona humana; | UN | إذ يشير الى ما جاء في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من إعادة تأكيد الايمان بكرامة اﻹنسان وقدره؛ |
Pero la fe en el futuro es sinónimo de esperanza y la esperanza no florece con la injusticia. | UN | ولكن الايمان بالمستقبل هو مرادف لﻷمل. واﻷمل لا يعيش مع الظلم. |
Para existir, la fe debe fluir como las aguas de un río, pues nada puede esperarse de las aguas muertas de los pantanos. | UN | وحتى يستمر الايمان ينبغي أن ينساب انسياب مجاري اﻷنهار، إذ لا فائدة ترجى من مياه المستنقعات الراكدة. |
Con una fe que se renueva sin cesar se puede amar al ser humano y al mundo. | UN | ويتيح الايمان المتجدد دوما لﻹنسان أن يكون محبا لﻹنسان والعالم. |
La fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor del ser humano sigue estando en el centro de la cuestión de la protección internacional. | UN | ولا يزال الايمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة البشر وقيمتهم يشكل جوهر الحماية الدولية. |
Esa fe deberá traducirse constantemente en acción en una situación internacional como la actual, caracterizada por rápidos cambios. | UN | وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير. |
Pero cada músico logra un equilibrio distinto entre la fe y la razón, el instinto y la inteligencia. | TED | لكن لكل موسيقي توزانه الخاص بين الايمان و المنطق، الغريزة و الذكاء |
De hecho, contrastan la ciencia con la fe y dicen que la creencia se relaciona con la fe. | TED | عن العلم كنوع من الاعتقاد و في الحقيقة فانهم يضادون العلم مع الايمان و سيقولون ان الاعتقاد هو مجال الايمان |
Y la fe está separada y es distinta a la ciencia. | TED | و الايمان هو شيء مختلف و منفصل عن العلم |
Nuestra Santa Madre Iglesia es conducida por creencias, y nos escogemos creer que esta es la Lanza de Longino. | Open Subtitles | الكنيسة الام المقدسه هي مدفوعه من قِبَل الايمان, ونختار للاعتقاد بأن هذا هو الرمح من لونجينوس. |
Incluso si es lo más difícil de hacer, debes creer que ella es real. | Open Subtitles | حتى عندما يكون ذلك اصعب شيء عليك فعله عليك الايمان بأنها حقيقية |
Encontrar una razón y creer en ella puede ser todo el propósito que necesitamos. | Open Subtitles | العثور على سبب و الايمان به قد يكون هو الهدف الذي نحتاجه. |
Si no compartes esa creencia, puede que seas tú la que debería abandonar Setauket. | Open Subtitles | اذا لم تشاطريني هذا الايمان ربما انتِ من يتوجب عليها مغادرة ستوكيت |
Una de esas cosas es cuando mi hermano mayor, quien es todo lo que yo quiero ser empieza a perder fé en las cosas. | Open Subtitles | أحدهما هو اننى لااحتمل ان ارى اخى الاكبر الّذي هو كل شيئ أريد أن أكونه يبدأ بفقدان الايمان |
Esa convicción inconmovible es lo que hemos traído al cincuentenario de las Naciones Unidas y es lo que nos comprometemos a aportar para los próximos 50 años. | UN | وهذا اﻹيمان الذي لا يتزعزع هو ما قدمناه لﻷعوام الخمسين الماضية من وجود اﻷمم المتحدة. وهو أيضا ما نلتزم به لﻷعوام الخمسين القادمة. |
El hecho de que flaquee esta confianza será un verdadero desastre mundial. | UN | فأي زعزعة لهذا الايمان ستؤدي بالفعل إلى كارثة عالمية حقيقية. |
¡Eh! Será mejor que cantéis Faith, ¿me oís? | Open Subtitles | مرحبا , من الافضل ان تفعل , الايمان عرفتني |