"الباتوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • batwa
        
    • los batwas
        
    • baka
        
    Los batwa no estuvieron representados durante el proceso de paz, aun cuando proporcionalmente sufrieron tantos daños como otras comunidades. UN ولم يمثل الباتوا أحدٌ في عملية السلام رغم أنهم تضرروا نسبياً بقدر ما تضررت الجماعات الأخرى.
    El hecho de que el 98% de la comunidad batwa no poseyeran carné de identidad socavaba su derecho de votar o de desplazarse libremente en el país. UN فلما كان 98 في المائة من طائفة الباتوا لا يملكون بطاقة هوية، فإن ذلك يقوض حقهم في التصويت أو التنقل بحرية داخل البلاد.
    Históricamente, los batwa han sido siempre el tercer grupo étnico de Rwanda. UN فقد كان الباتوا يشكلون الجماعة الاثنية الثالثة في رواندا فيما مضى.
    También describe la situación de los desplazados internos y de los refugiados, así como la de la minoría batwa. UN كما يصف هذا الفصل حالة المشردين في الداخل واللاجئين، وكذلك حالة أقلية الباتوا.
    El Relator Especial examinó también la situación de los batwas o pigmeos, que era la única etnia auténticamente originaria en el antiguo Zaire. UN ونظر المقرر الخاص في أحوال الباتوا والبيجسمي الذين يمثلون المجموعــة العرقيــة اﻷصلية واﻷصيلة الوحيدة في زائير سابقا.
    Según ella, los batwa se ven postergados en todos los aspectos de la vida, en especial en lo que respecta al acceso a la educación y a la salud. UN فقد أفادت المنظمة أن الباتوا مغبونون في جميع ميادين الحياة، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على خدمات التعليم والصحة.
    En efecto, sólo hay una parlamentaria batwa. UN ففي البرلمان لا توجد سوى نائبة واحدة من الباتوا.
    Por consiguiente, en la actualidad es urgente que se preste ayuda a los batwa, al igual que a otros damnificados de Burundi, recurriendo incluso, por qué no, a una discriminación positiva. UN ولذلك لا بد اليوم من الإسراع في مساعدة قوم الباتوا كغيرهم من المنكوبين في بوروندي بوسائل شتى منها التمييز الإيجابي.
    También viajó a la provincia de Gitega, donde visitó a la comunidad batwa y a los detenidos en la prisión. UN وسافرت إلى مقاطعة غيتيغا حيث زارت جماعة الباتوا والأشخاص المعتقلين في السجن.
    Se ha comunicado el fallecimiento de un joven batwa de resultas de las torturas infligidas por el administrador comunal en una celda de la brigada, en la provincia de Kirundo. UN ووردت معلومات عن وفاة شاب من الباتوا على أثر التعذيب الذي أخضعه له مسؤول بالكُميون في زنزانة الحجز في مقاطعة كيروندو.
    En Rwanda ha sido políticamente peligroso para los batwa hacer valer su identidad y sus derechos de indígenas. UN ويتعرض الباتوا في رواندا لمخاطر سياسية عند تأكيد هويتهم وحقوقهم كشعوب أصلية.
    La minoría batwa se ha beneficiado de estos proyectos, en particular en las esferas del desarrollo económico y la educación. UN وقد استفادت أقلية الباتوا من هذه المشاريع، خاصة في مجالات التنمية الاقتصادية والتعليم.
    Según la UNPO, los abusos sexuales de que eran víctimas las mujeres batwa habían aumentado con los años. La UNPO indicó que las causas de estas formas de maltrato y violencia eran variadas. UN وأشارت المنظمة إلى تزايد الإيذاء الجنسي لنساء الباتوا على مر السنين، وإلى تباين أسباب هذه الأشكال من الإيذاء والعنف.
    Sin embargo, la mayoría de las mujeres batwa consideraba que la extrema pobreza era la principal causa. UN غير أن معظم نساء الباتوا يشعرن بأن الفقر المدقع هو العامل الرئيسي للإيذاء والعنف الممارس ضدهن.
    El Comité observa con preocupación que las mujeres batwa sufren especialmente una situación de marginación. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق حالة التهميش الكبير الذي تعيشه نساء `الباتوا`.
    La Fundación Internacional para los Sistemas Electorales emprendió una campaña importante para distribuir las tarjetas nacionales de identidad en batwa. UN ونفذت المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية حملة هامة لتوزيع بطاقات الهوية الوطنية على الباتوا.
    El Gobierno de Rwanda espera que el informe de la Relatora Especial pueda abundar más en la situación de la población batwa y otras minorías. UN وتأمل حكومة رواندا أن يقدم تقرير المقررة الخاصة شرحاً أوفى لحالة شعب الباتوا والأقليات الأخرى.
    Rwanda esperaba que el informe de la Experta aclarara la situación de la población batwa y otras minorías. UN وأعربت رواندا عن أملها في أن يسلط تقريرها مزيداً من الضوء على حالة الباتوا والأقليات الأخرى.
    Los problemas con los que tropiezan los batwas están relacionados con la pobreza y la exclusión, pero también tienen raíces culturales. UN وترتبط مشاكل الباتوا بالفقر والاستبعاد، لكن لها أيضا جــذور ثقـــافية.
    Hoy los batwas tienen un enorme retraso en lo que se refiere a la escolarización de sus hijos, especialmente las niñas. UN ويعاني الباتوا اليوم من تأخر هائل في معدل التحاق أطفالهم بالمدارس، ولا سيما البنات.
    a) Realice un estudio para evaluar la situación y las necesidades de los niños baka y elabore un plan de acción en que intervengan los dirigentes de la comunidad baka para proteger los derechos de esos niños y asegurar que se les presten servicios sociales; UN (أ) أن تعد دراسة لتقييم حالة أطفال الباتوا واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك فيها زعماء جماعة الباتوا من أجل حماية حقوق هؤلاء الأطفال وضمان حصولهم على الخدمات الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more