Se ha podido organizar la formación de manera flexible, de modo que se atendieran las necesidades de los solicitantes de empleo y los empleadores por igual. | UN | وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء. |
Estos datos hacen más difícil los esfuerzos de las oficinas de empleo para integrar a los solicitantes de empleo en el mercado de trabajo. | UN | وتزيد هذه البيانات من الصعوبات التي تعترض جهود مكاتب العمل الرامية إلى إدماج الباحثين عن العمل في سوق العمل. |
La mayoría de las personas que buscan empleo son adultos con responsabilidades personales y domésticas. | UN | فمعظم الباحثين عن العمل من الراشدين الذين لديهم مسؤوليات شخصية وأسرية. |
El número de personas en busca de empleo aumentó ligeramente, de 10.134 en 1997 a 10.828 en 1998. | UN | وارتفع عدد الباحثين عن العمل بصورة طفيفة، من 134 10 في عام 1997 إلى 828 10 في عام 1998. |
El empleo ha disminuido, pero el número de personas que buscan trabajo y el de personas inactivas han aumentado. | UN | فقد نقصت العمالة ولكن ازداد عدد الأشخاص الباحثين عن العمل وكذلك عدد الأشخاص غير الناشطين. |
El número cada vez mayor de personas desplazadas y refugiados, junto a la continua afluencia de inmigrantes ilegales en busca de trabajo y asistencia ha llegado a plantear al Gobierno y un grave problema. | UN | وأصبح العدد المتزايد من المشردين واللاجئين، مضافا اليهم التدفق المستمر للمهاجرين بصورة غير مشروعة الباحثين عن العمل والمساعدة، مدعاة لقلق الحكومة البالغ. |
La Ley de empleo incluye a estas personas en el grupo de demandantes de empleo que exigen atención especial de los centros de empleo. | UN | فقانون العمل يصنفهم ضمن فئة الباحثين عن العمل الذين يتطلبون اهتماماً خاصاً من جانب مراكز التشغيل. |
Medida poco costosa y a menudo eficaz para que aumenten las colocaciones, aunque únicamente sirve para una fracción de quienes buscan empleo. | UN | غير مكلف وكثيرا ما يكون فعالا في زيادة التوظيـــف، على الرغم من أنه لا يلائم سوى قلة من الباحثين عن العمل. |
Sólo hay un ofrecimiento de trabajo por cada nueve solicitudes, y hay diferencias entre las calificaciones exigidas por los empleadores y las que poseen quienes buscan trabajo. | UN | ويوجد عرض عمل واحد لكل تسعة طلبات كما توجد فجوة بين ما يطلبه أصحاب العمل من مهارات وتلك المتوفرة لدى الباحثين عن العمل. |
Otro proyecto de ley sometido al Parlamento y que propone la prohibición de la discriminación étnica en la esfera del trabajo se aplicará tanto a los solicitantes de empleo como a las personas ya empleadas. | UN | وقُدم مشروع قانون إلى البرلمان يقترح حظر التمييز اﻹثني في مكان العمل وسيشمل تطبيقه الباحثين عن العمل والعاملين بالفعل على السواء. |
Otro proyecto de ley sometido al Parlamento y que propone la prohibición de la discriminación étnica en la esfera del trabajo se aplicará tanto a los solicitantes de empleo como a las personas ya empleadas. | UN | وقُدم مشروع قانون إلى البرلمان يقترح حظر التمييز اﻹثني في مكان العمل وسيشمل تطبيقه الباحثين عن العمل والعاملين بالفعل على السواء. |
141. La distancia estructural entre las calificaciones de los solicitantes de empleo y los empleos disponibles se ha ampliado extraordinariamente. | UN | 141- وقد أصبحت الفجوة بين مؤهلات الباحثين عن العمل والوظائف المتاحة شاسعة إلى أبعد حد. |
120. Existen varias medidas a largo plazo para promover la reintegración laboral de los solicitantes de empleo: | UN | 120- هنالك العديد من التدابير على الأمد الطويل التي تعزز إعادة إدماج الباحثين عن العمل: |
La experiencia del Ministerio del Trabajo en la colocación de personas que buscan empleo confirma esas cifras. | UN | ٩٣ - وهذه المؤشرات أكدتها إدارة العمل عند تنسيب الباحثين عن العمل. |
Para los países de la OCDE, se prevé que la tasa de desempleo se reduzca muy lentamente durante 1999 a cerca del 7%, con más de 35 millones de personas que buscan empleo. | UN | أما بالنسبة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فينتظر ألا ينخفض معدل البطالة إلا ببطء شديد حتى نهاية عام ١٩٩٩ إلى حوالي سبعة في المائة، مع ما يزيد على ٣٥ مليونا من الباحثين عن العمل. |
El número de hombres en la fuerza laboral descendió algo menos de 1.000, mientras que el número de hombres en busca de empleo aumentó ligeramente de 4.316 a 4.841. | UN | وانخفض عدد الرجال العاملين بأقل قليلا من 000 1، في حين ارتفع عدد الرجال الباحثين عن العمل بصورة طفيفة من 316 4 إلى 841 4. |
Servicios de empleo para personas desempleadas y otras personas que buscan trabajo | UN | خدمات من أجل تبادل عمل العاطلين وغيرهم من الأشخاص الباحثين عن العمل |
146. Los servicios de asesoramiento laboral a las personas en paro y en busca de trabajo incluyen la transmisión de conocimientos y técnicas para una búsqueda exitosa de empleo. | UN | 146- تتضمن الخدمات الاستشارية المتعلقة بالعمالة خدمات مقدمة للعاطلين وغيرهم من الأشخاص الباحثين عن العمل والتي تنقل بموجبها المعارف والتقنيات من أجل البحث الناجح عن العمل والعمالة. |
En Francia se aprobó una ley en 2010 que contemplaba la concesión de subsidios a las empresas que contratasen a demandantes de empleo de 55 años o más durante un período de al menos 6 meses. | UN | ففي فرنسا، تم اعتماد قانون في عام 2010 ينص على منح إعانات للشركات التي توظف الباحثين عن العمل البالغين 55 سنة من العمر أو أكثر لمدة لا تقل عن ستة أشهر. |
Medida poco costosa y a menudo eficaz para que aumenten las colocaciones, aunque únicamente sirve para una fracción de quienes buscan empleo. | UN | غير مكلف وكثيرا ما يكون فعالا في زيادة التوظيـــف، على الرغم من أنه لا يلائم سوى قلة من الباحثين عن العمل. |
Los programas en que se presta atención preferente a la enseñanza del idioma y a la formación laboral a la vez pueden ayudar a quienes buscan trabajo a encontrarlo. | UN | والبرامج التي تركز على الجمع بين اللغة وتحسين القابلية للعمالة قد تساعد الباحثين عن العمل في الوصول إلى ما ينشدونه. |
:: Formación profesional y apoyo a la búsqueda de empleo para 40 mujeres migrantes; | UN | :: التدريب المهني ودعم الباحثين عن العمل لعدد 40 من النساء والمهاجرات؛ |
En 2000, el 58,2 % de los solicitantes de trabajo remitidos a los centros de formación fueron mujeres. | UN | وفي عام 2000، كان ما نسبته 58.2 في المائة من الباحثين عن العمل الذين تم توجيهم بشأن التدريب من النساء. |
Cincuenta y cinco hombres y 70 mujeres estaban buscando empleo. | UN | وبلغ عدد الباحثين عن العمل 55 من الذكور و 70 من الإناث. |
Además, todas las personas necesitadas que busquen empleo están aseguradas independientemente en términos de jubilación, sanidad y atención a largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يراعي أن جميع الباحثين عن العمل من ذوي الحاجة يحظون بتأمين مستقل من حيث التقاعد والصحة والرعاية الطويلة الأجل. |
Como este tipo de crecimiento se circunscribía por lo general a algunos sectores dinámicos, muchas de las personas que buscaban trabajo tenían que permanecer en el sector informal, que era menos dinámico y que ofrecía un empleo peor remunerado y más vulnerable. | UN | ولما كان هذا النوع من النمو يقتصر عادة على بعض القطاعات الحيوية، فقد اضطر كثير من الباحثين عن العمل إلى البقاء في القطاع غير الرسمي الأقل حيوية، الذي يوفر فرص عمل أقل أجراً وأكثر هشاشة. |
En 2006, 4.400 personas que buscaban empleo, incluidas 2.530 mujeres, completaron los cursos básicos de administración de empresas organizados por las oficinas locales de empleo. | UN | وفي عام 2006 نُظِّمت دورات أساسية بشأن الأعمال التجارية من جانب مكاتب هيئة العمل المحلية وقد أتم الدراسة فيها 400 4 من الباحثين عن العمل بمن في ذلك 530 2 امرأة. |