"الباحثين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigadores en
        
    • investigadores de
        
    • los investigadores del
        
    • para investigar
        
    • investigadores que
        
    • los investigadores a
        
    • académicos en
        
    • especialistas en
        
    Y algo más que ha sido descubierto por varios investigadores en Emory y en Davis y demás, es que la compasión fortalece al sistema inmune. TED وهو شيء تم اكتشافه من قبل العديد من الباحثين في جامعة أموري في منطقة دافيس .. ان التعاطف يقوي جهاز المناعة
    Estos proyectos suponen una amplia colaboración entre grupos de investigadores en los países desarrollados y en desarrollo y abarcan muchas localidades en Asia, Africa y América Latina y el Caribe. UN وتنطوي هذه المشاريع على تعاون واسع النطاق بين أفرقة الباحثين في البلدان المتقدمة النمو والنامية، وتغطي أماكن عديدة في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se estimó inadecuada la información existente respecto de los investigadores en los países en desarrollo. UN وذُكر أن المعلومات المتوافرة عن الباحثين في البلدان النامية غير كافية.
    Por ejemplo se solicita a los mejores investigadores de las comisiones regionales que presten asistencia técnica, y al prestar dicha asistencia, profundizan sus investigaciones y mejoran la calidad de éstas. UN فمثلا، يطلب من أفضل الباحثين في اللجان اﻹقليمية تقديم المساعدة التقنية، وبتقديمهم المساعدة التقنية، يتعمقون في الموضوع، وهذا من شأنه أن يحسن من نوعية أبحاثهم.
    Este programa opera también para grupos de investigadores de una o varias instituciones; UN ويوفر هذا البرنامج لأفرقة الباحثين في مؤسسة أو أكثر؛
    La distribución de género entre los investigadores del sector privado es menos igualitaria que en otros sectores. UN والتوزيع من حيث نوع الجنس بين الباحثين في القطاع الخاص أقل مما هو في القطاعات الأخرى.
    La Iniciativa de investigaciones de las regiones montañosas sigue colaborando con investigadores de varios institutos de la Academia de Ciencias de China y ha elaborado y promovido un proyecto internacional para investigar los efectos del cambio climático en la meseta tibetana y las cordilleras que la rodean. UN وتواصل مبادرة بحوث الجبال التعاون مع الباحثين في مختلف المعاهد التابعة لأكاديمية العلوم الصينية وقد وضعت وشجعت مشروعا دوليا للتحقيق في آثار التغير العالمي في هضبة التبت وسلاسل الجبال المحيطة بها.
    La mesa redonda estuvo integrada por investigadores que trabajan en la esfera de la economía feminista. UN وكان المشتركون في المناقشة من الباحثين في الاقتصاد النسائي.
    Se trata de publicaciones que pueden ayudar a los investigadores a entender las necesidades y aspiraciones de los maoríes con discapacidad y sus familias. UN وحُدِّدت المنشورات على أنها قادرة على مساعدة الباحثين في فهم احتياجات وتطلعات أفراد شعب المواري ذوي الإعاقة وأسرهم.
    El Proyecto del Milenio ha reunido a cientos de investigadores en materia de desarrollo. UN ومشروع الألفية جمع حوله مئات الباحثين في مجال التنمية.
    En 2003, el 13% de los investigadores en matemática y ciencias en las universidades de Noruega eran mujeres. UN وفي عام 2003 كانت نسبة النساء بين الباحثين في الرياضيات والعلوم في الجامعات النرويجية 13 في المائة.
    Esta iniciativa contribuye así a la creación y el mantenimiento de una red activa de investigadores en la región. UN وبذا، تسهم هذه المبادرة في إنشاء شبكة نشيطة من الباحثين في المنطقة وفي المحافظة عليها.
    Formular una política sobre la imputación razonable de los sueldos de los investigadores en la determinación de los costos de los proyectos UN وضع سياسة بشأن التخصيص المعقول لمرتبات الباحثين في تكلفة المشاريع.
    A ello se suma que la masa crítica de investigadores en los institutos públicos de investigación y las universidades es reducida. UN ويضاف إلى ذلك أن الكتلة الضرورية من الباحثين في المعاهد البحثية العامة والجامعات محدودة.
    Éste es Bruce Lawmen, uno de nuestros investigadores en el equipo, quien gentilmente aceptó ser captado al correr en la Light Stage. TED هذا هو "بروس لاومن" أحد الباحثين في المجموعة، الذي وافق بكل كرم على تصويره وهو يجري في خطوة الإضاءة.
    Cuatro investigadores de Asia meridional trabajarán conjuntamente en un solo documento en Ginebra por período de cuatro a seis meses. UN وسيشارك أربعة من الباحثين في كتابة ورقة بحث فردية في جنيف لفترة تتراوح بين 4 و 6 شهور.
    Entre los investigadores de la organización se encuentran Silvina Ramos, Daniel Maceira y Mariana Romero. UN من بين الباحثين في المنظمة سيلفينا راموس، ودانييل ماسيرا، وماريانا روميو.
    Sin embargo, para los investigadores de países menos adelantados que son competitivos a nivel mundial, tal vez el obstáculo no radique en silos académicos de sus respectivas instituciones. UN وبالنسبة لأولئك الباحثين في أقل البلدان نموا القادرين على المنافسة عالميا، قد لا تتمثل العقبة في الانعزالية التي يعمل في إطارها الأكاديميون في معاهدهم.
    los investigadores del cáncer prácticamente descartaron la idea de usar el sistema inmunitario para combatir al cáncer. TED لذا فإن الباحثين في مجال السرطان أقلعوا عن فكرة استخدام الجهاز المناعي لمحاربة السرطان.
    1. El presente documento, parte de una documentación que sirve ayuda para investigar la aplicación y la interpretación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985), abarca todos los casos relativos a dicha ley que figuran en los documentos CLOUT (A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/1 a 38). UN 1- هذه الوثيقة هي جزء من سلسلة وثائق تساعد الباحثين في مجال تطبيق وتفسير قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لعام 1985، وتتناول جميع قضايا القانون النموذجي للتحكيم التي ظهرت في وثائق كلاوت A/CN.9/SER.C/ABSTRACTS/1-38.
    Acceso a los conocimientos científicos para las organizaciones de la sociedad civil y para las redes regionales e internacionales de organizaciones de la sociedad civil y de investigadores que se ocupan de cuestiones relativas al consumo y la producción sostenibles UN اطلاع منظمات المجتمع المدني على المعارف العلمية؛ والشبكات الإقليمية والدولية لمنظمات المجتمع المدني المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين وشبكات الباحثين في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    La inclusión de los sueldos de los investigadores a los efectos del cálculo de los costos de los proyectos no se ha generalizado aún en el sistema de la UNU. UN 67 - ولم تُوحَّد بعد على نطاق منظومة جامعة الأمم المتحدة مسألة إدراج مرتبات الباحثين في تقدير تكاليف المشاريع.
    Aunque la situación del Modelo de Convenio y los comentarios de la OCDE en virtud de la Convención de Viena es un tema controvertido entre los académicos en materia de tributación internacional, la cuestión parece ser fundamentalmente teórica y de poca importancia práctica. UN 61 - وبالرغم من أن مركز الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشروحها في إطار اتفاقية فيينا أمر مثير للجدل في أوساط الباحثين في المسائل الضريبية الدولية، فإن المسألة على ما يبدو ذات طابع نظري أساسا وليست لها أهمية عملية كبيرة.
    El National Council on Family Relations, fundado en 1938, se ocupa de analizar a las familias mediante su plantel de investigadores, educadores y especialistas en varios países. UN يعمل المجلس الوطني للعلاقات الأُسرية، الذي تأسس في عام 1938، على فهم الأسر من خلال أعضائه من الباحثين في شؤون الأسرة والمربّين والممارسين في عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more