"البارزات" - Translation from Arabic to Spanish

    • destacadas
        
    • que tengan prominencia
        
    • prominentes
        
    • eminentes
        
    Otorgaron premios y reconocimientos a mujeres destacadas en la vida pública y política de las entidades. UN وتقدم هذه الأجهزة جوائز وشهادات تقدير إلى النساء البارزات في الحياة العامة والسياسية في الولايات.
    Las mujeres investigadoras destacadas no se valoran como corresponde. UN أما الباحثات البارزات فإنهن لا يعطين حق قدرهن على النحو الواجب.
    Cabe además la posibilidad de que en las labores de la comisión se invitara a participar a título personal a varias mujeres destacadas y distinguidas que ocupan puestos superiores en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أيضا دعوة النساء البارزات والمتميزات العدة اللاتي يشغلن مناصـب عُليـا فـي منظومـة اﻷمــم المتحدة إلى العمل في اللجنة بصفتهن الشخصية.
    41. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas y que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas zonas del país; UN 41 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    Las jóvenes y las mujeres vírgenes son especialmente objeto de violaciones, así como los miembros prominentes de la comunidad y las mujeres instruidas; UN وكانت الشابات والعذارى هدفا للاغتصاب، علاوة على أعضاء المجتمع المحلي البارزات والنساء المتعلمات؛
    Representantes de organizaciones de mujeres y eminentes activistas, escritoras e investigadoras intervienen en distintos componentes del sistema nacional, como, por ejemplo, el Consejo Nacional para el Desarrollo de la Mujer y el Niño. UN وتُعتبر ممثلاتُ المنظمات النسائية والناشطاتُ البارزات في مجال المرأة، والكاتبات والباحثات جزءا من الآلية الوطنية مثل المجلس الوطني لتنمية المرأة والطفل.
    Cabe además la posibilidad de que en las labores de la comisión se invitara a participar a título personal a varias mujeres destacadas y distinguidas que ocupan puestos superiores en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أيضا دعوة النساء البارزات والمتميزات العدة اللاتي يشغلن مناصـب عُليـا فـي منظومـة اﻷمــم المتحدة إلى العمل في اللجنة بصفتهن الشخصية.
    Muchas destacadas mujeres namibianas reciben invitaciones a participar en programas de discusiones de grupo y coloquios sobre asuntos políticos, sociales y culturales, y han contribuido a asegurar que se oiga a la mujer namibiana. UN وتوجه الدعوة إلى كثير من النساء الناميبيات البارزات للانضمام إلى عروض اﻷحاديث والندوات بشأن الشؤون السياسية والاجتماعية والثقافية، ويساعد هؤلاء النساء كثيرا في ضمان إسماع صوت المرأة الناميبية.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de mujeres deberían crear incentivos para las empresarias destacadas. UN ٩- وينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية أن تضع حوافز للنساء البارزات في مجال تنظيم المشاريع.
    1987 Premio a la diplomacia otorgado a las diez mujeres más destacadas por servicios a la nación, de Jaycees Filipinas UN ١٩٧٧ " جائزة الامتياز في العمل الدبلوماسي التي تمنح للنساء العشر البارزات في خدمة الدولة " ، الغرفة التجارية الفلبينية.
    Las experiencias de cierto número de países de Europa oriental ponen de manifiesto que hay destacadas políticas que iniciaron su carrera y se integraron en las estructuras de poder precisamente en el ámbito de la política local. UN وتبين التجارب المستمدة من عدد من بلدان أوربا الغربية أن السياسيات البارزات قمن بأول خطوة في مجال السياسة وانضممن إلى هياكل السلطة على المستوى المحلي بالتحديد.
    También fue la alumna más destacada de la Facultad de Administración de Empresas de la Universidad de Filipinas en 1992, y aún más importante, receptora de uno de los premios a las mujeres más destacadas en la función pública en 1995. UN كما نالت تقدير أبرز خريجة من كلية إدارة الأعمال بجامعة الفلبين عام 1992، والأهم من ذلك، حصولها على جائزة النساء البارزات في خدمة الدولة عام 1995.
    5.15 En los últimos años se ha visto el ascenso de muchas mujeres destacadas que ocupan ahora los mejores puestos en los sectores público, privado y social. UN 5-15 في السنوات الأخيرة شاهدنا صعود كثير من النساء البارزات لشغل مناصب عليا في القطاعات العامة والخاصة والشعبية.
    - Se difundieron las experiencias de mujeres destacadas utilizando diferentes medios de difusión para que sirviesen de modelo de conducta UN - يجري نشر تجارب النساء البارزات عبر مختلف وسائط الإعلام لكي يُتّخذن قدوة
    Sólo el 30% de las delegadas al Congreso está constituido por cuadros profesionales de la propia Federación; la inmensa mayoría la forman mujeres destacadas por su labor en diversas esferas de la vida económica, política y social y por su participación activa en las organizaciones de base. UN ويتكون ٣٠ في المائة فقط من الوفود إلى الاجتماع من موظفات فنيات في الاتحاد؛ أما الأغلبية الساحقة فهن من النساء البارزات في مختلف مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والناشطات في المنظمات على مستوى القاعدة.
    Desde 1995 se han efectuado 27 designaciones en relación con la mujer, entre ellas las siguientes: acontecimientos importantes, como la obtención del voto; lugares importantes, como las residencias de enfermeras y el Women ' s College Hospital; grupos reconocidos, por ejemplo el Women ' s Christian Temperance Union, y mujeres destacadas como Emily Stowe, Margaret Newton y Edith J. Archibald. UN فمنذ عام 1995 نالت المرأة 27 ترشيحا في هذا المجال وهذه الترشيحات تشمل: الأحداث الهامة مثل الفوز بالانتخابات والأماكن المهمة كمساكن الممرضات ومستشفى الكلية النسائية والجماعات الهامة بما في ذلك اتحاد الاعتدال المسيحي والنساء البارزات مثل اميلي ستو ومرغريب نيوتن واديث أرشيبولد.
    44. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas o que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas zonas del país; UN 44 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    59. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas o que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas zonas del país; UN 59 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    La Presidenta también puede nombrar como enviadas a mujeres prominentes que presten servicios fuera del Ministerio, bien sea en el servicio público o en el sector privado. UN وكذلك يستطيع الرئيس تعيين مبعوثين من النساء البارزات اللاتي يعملن خارج الوزارة، سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص.
    El Comité expresa también sus condolencias a las familias de los funcionarios de las Naciones Unidas y a las tres prominentes activistas haitianas de los derechos de la mujer, Myriam Merlet, Magalie Marcelin y Anne Marie Coriolan, que murieron en el terremoto. UN وتقدم اللجنة أيضا تعازيها لأسر موظفي الأمم المتحدة والناشطات الثلاث البارزات في مجال حقوق المرأة في هايتي، ميريام ميرليت ومغالي مارسلين وآن ماري كوريولان، الذين لقوا حتفهم في الزلزال.
    A esos efectos, es necesario localizar e identificar a mujeres eminentes para la promoción de la paz, pedir a la Federación de todas las redes de mujeres africanas para la paz que propongan a la Organización de la Unidad Africana los nombres de mujeres eminentes para que se las incluya en el Comité pro Paz de Mujeres Africanas y establecer una red para mujeres parlamentarias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة حاجة إلى تحديد النساء البارزات من أجل تشجيع السلام، وإلى مطالبة اتحاد شبكات المرأة اﻷفريقية من أجل السلام بتقديم أسماء النساء البارزات إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹدراجها في لجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام، وﻹنشاء شبكة للبرلمانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more