"البارزين" - Translation from Arabic to Spanish

    • eminentes
        
    • destacados
        
    • prominentes
        
    • distinguidos
        
    • importantes
        
    • destacado
        
    • eminente
        
    • prestigiosos
        
    • alto nivel
        
    • ilustres
        
    • prominente
        
    • los principales
        
    • dirigentes
        
    • destacada
        
    • expuestas
        
    En la reunión participaron representantes de organizaciones de las Naciones Unidas y eminentes expertos internacionales de distintas partes del mundo. UN وقد شارك في هذا الاجتماع ممثلون لمؤسسات اﻷمم المتحدة وعدد من الخبراء البارزين من كل أنحاء العالم.
    Figuró en la lista de las Naciones Unidas del año 2000 de expertos eminentes y altamente cualificados en derecho internacional. UN أُدرج اسمها في قائمة الأمم المتحدة للخبراء البارزين ذوي المؤهلات العالية في القانون الدولي، الصادرة عام 2000.
    Felicitamos a las eminentes personalidades elegidas para integrar dicho Tribunal y les deseamos lo mejor en el cumplimiento de su difícil tarea. UN ونود أن نهنئ كل اﻷشخاص البارزين الذين انتخبوا لعضوية هذه المحكمة، ونتمنى لهم التوفيق في مهمتهم الصعبة.
    Préstamos para consumo Para comprar equipos electrodomésticos asignados a trabajadores vanguardias y destacados otorgados por su centro laboral. UN القروض الاستهلاكية: لشراء معدات كهربائية منزلية مخصصة للعاملين البارزين من الطليعة عن طريق مراكز العمل.
    :: Préstamo para consumo: Para comprar equipos electrodomésticos asignados a trabajadores vanguardias y destacados otorgados por su centro laboral. UN :: القروض الاستهلاكية: لشراء معدات كهربائية منزلية مخصصة للعاملين البارزين من الطليعة عن طريق مراكز العمل.
    Los hombres más prominentes están en un punto u otro de sus carreras. Open Subtitles معظم الرجال البارزين ، عند نقطة واحدة أو أخرى في مهنتهم.
    Hasta hoy me he abstenido de intervenir ante los distinguidos representantes de la Conferencia de Desarme siguiendo, en particular, una tradición oriental. UN لقد أحجمت حتى الآن عن الكلام أمام الزملاء البارزين في مؤتمر نزع السلاح. وفي إحجامي هذا امتثال لتقليد شرقي.
    42. Resulta deplorable que se produzcan las mismas deficiencias año tras año, en particular en dos esferas tan importantes como las adquisiciones y el inventario. UN ٤٢ - وأردف قائلا إنه مما يؤسف له أن النواقص نفسها تحدث سنة بعد سنة وخاصة في المجالين البارزين: الشراء والجرد.
    El tema que en él habrían de tratar personalidades eminentes debería ser objeto de nuevo examen. UN ويتعين مواصلة مناقشة الموضوع الذي سيقوم بتناوله أعضاء اﻷفرقة البارزين.
    La Junta es un órgano compuesto por 21 expertos eminentes que se desempeñan a título personal. UN والمجلس هيئة من الخبراء تتكون من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية.
    La postura valiente de algunos estadistas eminentes ha sido crucial para convertir en realidad el objetivo básico de las Naciones Unidas. UN ومابرحت المواقف الشجاعة لبعض الساسة البارزين ذات نفع في تحويل الرؤيا اﻷساسية لﻷمم المتحدة إلى حقيقة.
    Hace poco esta cuestión se debatió en el grupo de expertos eminentes que, con los auspicios de la Fundación Ford, está trabajando en el tema del futuro de las Naciones Unidas. UN وقد ناقش هذه المسألة مؤخرا فريق من الخبراء البارزين العاكفين، تحت رعاية مؤسسة فورد، على دراسة مستقبل اﻷمم المتحدة.
    La Junta es un órgano compuesto por 21 expertos eminentes que prestan servicios a título personal. UN والمجلس هيئة من الخبراء تتألف من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية.
    La Junta es un órgano compuesto por 21 expertos eminentes que prestan servicios a título personal. UN والمجلس هيئة من الخبراء تتألف من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية.
    En 1856, cuando tenía 27 años, fue a París a trabajar con uno de los químicos más destacados de la época, Open Subtitles وفى عام 1856 حين كان سنه 27 ذهب الى باريس للعمل مع أحد الكيميائيين البارزين فى ذلك الوقت
    9. A principios de febrero de 1990, el Sr. Nelson Mandela y otros destacados presos políticos fueron puestos en libertad. UN ٩ - وفي أوائل شباط/فبراير ١٩٩٠ تم اﻹفراج عن السيد نيلسون مانديلا وغيره من السجناء السياسيين البارزين.
    Prosiguieron las conversaciones y se realizaron reuniones con destacados dirigentes afganos, a fin de hallar una solución negociada a la crisis del país. UN وتواصلت المناقشات وعقدت اجتماعات مع القادة اﻷفغان البارزين بغية التوصل الى حل تفاوضي لﻷزمة في البلد.
    En algunos países, las obras islámicas de beneficencia se han constituido en colaboradores prominentes de los organismos nacionales de bienestar social. UN وفي بعض البلدان، كانت المؤسسات الخيرية الإسلامية من الشركاء البارزين للوكالات الوطنية للرعاية الاجتماعية.
    Expresamos nuestro agradecimiento a los distinguidos expertos que han hecho uso de la palabra y han colaborado en nuestras deliberaciones. UN ونعرب عن تقديرنا للخبراء البارزين الذين تكلموا هنا وأثروا مداولاتنا.
    No es necesario decir que si tantos ilustres dirigentes deciden acudir a Nueva York para conmemorar un simple aniversario es porque ese aniversario es sin duda la ocasión de conmemorar una serie de actos importantes. UN ومن الواضح أنه إذا قرر هذا العدد الكبير من القادة البارزين الحضور إلى نيويورك للاحتفال بالذكرى السنوية فقط، فهذا ﻷن هذه الذكرى هي بالتأكيد مناسبة للاحتفال بمجموعة من اﻷحداث الهامة.
    Un destacado dirigente del siglo pasado dijo: " Los generales siempre se preparan para la última guerra " . UN قال أحد الزعماء البارزين في القرن الماضي: " إن الجنرالات يعدون على الدوام للحرب الأخيرة. "
    Chinula era a todas luces un hombre de negocios y un político eminente. UN فقد كان تشينولا، دون شك، واحداً من رجال الأعمال والسياسيين البارزين.
    9. En otra ceremonia, los representantes de la secretaría del Año Heliofísico Internacional entregaron certificados a varios prestigiosos científicos. UN 9- وفي حفل آخر، مَنح ممثلون لأمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية شهادات لعدد من العلماء البارزين.
    Otro 50% estaba compuesto por funcionarios gubernamentales de alto nivel, miembros eminentes de la comunidad académica, dirigentes de empresas y personalidades culturales. UN وكانت نسبة ٥٠ في المائة لعدد من كبار المسؤولين الحكوميين واﻷكاديميين البارزين وكبار رجال اﻷعمال والشخصيات الثقافية.
    Se hizo público el memorando luego del asesinato de Assad Siftawi, prominente activista de Fatah. UN وصدرت هذه المذكرة بعد اغتيال أسعد الصفتاوي، وهو من ناشطي فتح البارزين.
    Sin embargo, varios de los principales comandantes aballa no participaron en la conferencia. UN غير أن عددا من قادة الأبالة البارزين لم يشارك في المؤتمر.
    Pediremos a los expertos dirigentes del mundo que nos hagan su contribución e informaremos a todos los Estados Miembros de los resultados del estudio. UN وسنطلب من الخبراء العالميين البارزين تقديم آرائهم في هذا الصدد، وسنحيط جميع الدول اﻷعضاء علما بنتائج هذه الدراسة.
    Es una destacada defensora del derecho a la tierra de las víctimas de desalojos forzosos en la comunidad del lago Boeung Kak. UN وتُعدّ السيدة بوفا من المدافعين البارزين عن حقوق الأراضي للضحايا من جماعة بيوانغ كاك ليك الذين تعرضوا للإجلاء القسري.
    El manual, que tenía fuerza de ley, preveía también una auditoría más exhaustiva de personas expuestas políticamente. UN وهذا الدليل له قوة القانون، وينص في جملة أمور على ضرورة التعامل مع الأشخاص البارزين سياسيا بالحرص الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more