"البالغ عددهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los
        
    • de sus
        
    • de un total
        
    • un total de
        
    • fueron
        
    • De los
        
    • de esos
        
    • que hay
        
    Se dirigieron a pie a la aldea de Wan Lao donde según se informa mataron a tiros a los 13 aldeanos. UN ومشى هؤلاء الجنود إلى قرية وان لاو حيث قتلوا بالرصاص على ما يذكر القرويين البالغ عددهم 13 شخصاً.
    En nombre del Gobierno del Japón, deseo expresar mi agradecimiento a los 112 patrocinadores que apoyaron la aprobación rápida de la resolución. UN وأود أن أعرب عن امتناني، باسم حكومة اليابان، لمقدمي مشروع القرار البالغ عددهم 112 الذين دعموا الاتخاذ السريع للقرار.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar también se constituyó este año con la elección de sus 21 miembros. UN كما شرعت المحكمة الدولية لقانون البحار في العام الحالي في انتخاب أعضائها البالغ عددهم ٢١ عضوا.
    Dos De los tres dirigentes principales De los jemeres rojos que aún estaban en libertad acabaron por rendirse al Gobierno, así como 600 a 800 desertores y varios miles de sus familiares. UN واستسلم إلى الحكومة في نهاية الأمر اثنان من كبار زعماء الخمير الحمر المتبقين، إلى جانب عدد يتراوح بين 600 و800 مرتد وأعضاء أسرهم البالغ عددهم عدة آلاف.
    En la actualidad, el personal de la Comisión está integrado por 158 funcionarios, de un total de 194 puestos presupuestados. UN ويتكون موظفو اللجنة حاليا من 158 موظفا من مجموع الموظفين المدرجين في الميزانية البالغ عددهم 194 موظفا.
    De las 1.012 personas muertas, 944 fueron asesinadas en la región de Moyen Cavally y 68 en la de Dix-huit Montagnes. UN ومن بين القتلى البالغ عددهم 012 1، قُتل 944 في منطقة مويان كفالي و68 في منطقة الديزويت مونتاني.
    El equipo adicional se necesita para prestar apoyo a los 445 civiles y 3.800 militares adicionales que se desplegarán en el período del presente mandato. UN والمعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم اﻷفراد اﻹضافيين البالغ عددهم ٤٤٥ فردا مدنيا و٨٠٠ ٣ فرد عسكري سيتم وزعهم خلال فترة الولاية الحالية.
    Declaró entonces que no podía enviar a los 13 inculpados al tribunal de sentencia para que éste los juzgue en ausencia. UN فقد صرح القاضي آنذاك بأنه لا يمكنه إحالة المتهمين البالغ عددهم ١٣ متهما، الى المحكمة لمحاكمتهم غيابيا.
    Se ha propuesto que se pague un sueldo mensual equivalente a 400 dólares De los EE.UU. a los 135 jueces de Camboya. UN واقترح مرتب شهري بما يعادل ٤٠٠ من دولارات الولايات المتحدة لقضاة كمبوديا البالغ عددهم ١٣٥ قاضيا.
    La empresa prevé ampliarse para llegar más adelante a los 20 millones de personas de raza india que viven en Europa, África y Asia. UN وتعتزم الشركة التوسع مستقبلا لخدمة ذوي اﻷصول الهندية في أوروبا وأفريقيا وآسيا البالغ عددهم ٢٠ مليون شخص.
    El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los gastos efectuados para evacuar a los 238 empleados chinos. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إجلاء الموظفين الصينيين البالغ عددهم 238 موظفاً.
    Alrededor de la mitad de sus 600 millones de personas vive con tan sólo 0,65 dólares diarios. UN وحوالي نصف سكانها البالغ عددهم 600 مليون يعيشون على 0.65 دولار فقط للفرد في اليوم.
    En Kinshasa el 70% de sus 7 millones de habitantes tiene menos de un dólar diario para alimentarse. UN و70 في المائة من سكان كينشاسا البالغ عددهم 7 ملايين نسمة يعيشون على ما يقل عن دولار واحد في اليوم يقتاتون به.
    La situación es especialmente grave en Kinshasa, donde más de la mitad de sus 7 millones de habitantes vive con menos de 1 dólar al día. UN والوضع سيئ جدا في كينشاسا حيث يعيش أكثر من نصف السكان البالغ عددهم 7 ملايين على أقل من دولار واحد يوميا.
    En las elecciones votó el 78% de un total de 2.953 votantes registrados. UN وكانت نسبة الإقبال على التصويت 78 في المائة من مجموع الناخبين المسجلين البالغ عددهم 953 2 ناخبا.
    En el caso de la UNIKOM, 60 funcionarios de un total de 76 fueron contratados según este procedimiento. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، تم بهذا الأسلوب تنسيب 60 من مجموع الموظفين البالغ عددهم 76.
    Las 19 personas restantes fueron puestas en libertad posteriormente; UN أما المتبقين البالغ عددهم ١٩، فلقد أفرج عنهم في وقت لاحق.
    Los 60 participantes compartieron sus preocupaciones acerca de la agudización De los problemas de la delincuencia en las zonas urbanas. UN وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية.
    El Presidente Cristiani me informó en su carta de que había adoptado las siguientes medidas en relación con 94 de esos 102 oficiales: UN وأبلغني الرئيس كريستياني في رسالته بأنه تم اتخاذ التدابير التالية فيما يتصل ﺑ ٩٤ من هؤلاء الضباط البالغ عددهم ١٠٢ :
    Las estadísticas indican que 70% De los mil millones de personas pobres que hay en el mundo son mujeres. UN وتبين اﻹحصاءات أن ٠٧ في المائة من فقراء العالم البالغ عددهم بليون نسمة هم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more