"البالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ballet
        
    • obsoletas
        
    • obsoletos
        
    • obsoleto
        
    • anticuadas
        
    • anticuados
        
    • obsoleta
        
    • gastado
        
    • anticuada
        
    • anacrónicas
        
    • anacrónicos
        
    • viejos
        
    • arcaicas
        
    • desgastado
        
    • anticuado
        
    No hay entradas para el Washington ballet. Open Subtitles عرض البالية بالعاصمة بيعت تذاكره بالكامل
    Ha llegado el momento de abandonar resoluciones obsoletas y anacrónicas que no reflejan las nuevas realidades del Oriente Medio. UN لقد آن اﻷوان لنبذ القرارات البالية التي عفا عليها الزمن والتي لا تعكس الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    En esta partida se incluye también la estimación de los ingresos que producirá la venta de equipo y suministros obsoletos o excedentes. UN تدخل في هذا البند تقديرات اﻹيرادات من مبيعات المعدات والمخزونات البالية أو الزائدة عن الحاجة.
    Este año, más que nunca, este ritual obsoleto, hace dudar no sólo de la sinceridad de los esfuerzos de las Naciones Unidas, sino también de su posición con respecto al proceso de paz en curso. UN وتثير هذه الطقوس البالية في هذه السنة أكثر من ذي قبل الشك لا في صدق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في موقفها فيما يتعلق بعملية السلم الجارية.
    No es este el momento de mantener los vestigios de políticas anticuadas que sólo pueden obstaculizar la cooperación e impedir la paz. UN والوقت الحالي ليس وقت الاحتفاظ ببقايا سياسات الماضي البالية التي لا يمكنها إلا إعاقة التعاون وعرقلة تحقيق السلام.
    Los estereotipos de los Estados Unidos y sus normas de seguridad nacional eran anticuados y poco convincentes y concedían demasiada importancia a los posibles riesgos. UN وقال إن دعاوى الولايات المتحدة ومعاييرها النمطية البالية فيما يتعلق بالأمن القومي هي دعاوى غير مقنعة وتعول كثيرا على مخاطر محتملة.
    ballet, vodka y diamantes... las tres cosas más preciadas para los rusos. Open Subtitles البالية والفودكا والماس هذه هي الأشياء الثلاثة الأقرب لروح الروس
    ¿Por qué crees que los receptores de fútbol toman clases de ballet? Open Subtitles لماذا برأيك لاعبين الهجوم لكرة القدم يأخذون حصص البالية ؟
    El ballet es una forma de danza clásica, de gracia y precisión exigente. Open Subtitles البالية هي نوع من أنواع الرقص الكلاسيكي تتطلّب الكياسة و الدقّة
    Algunas delegaciones instaron a que, como parte fundamental del proceso presupuestario, se efectuara una búsqueda rigurosa de las actividades obsoletas y las actividades de utilidad marginal. UN وحثت بعض الوفود على القيام، كجزء أساسي من عملية وضع الميزانية، بدراسة دقيقة لﻷنشطة البالية واﻷنشطة ذات المنفعة الحدية.
    Algunas delegaciones instaron a que, como parte fundamental del proceso presupuestario, se efectuara una búsqueda rigurosa de las actividades obsoletas y las actividades de utilidad marginal. UN وحثت بعض الوفود على القيام، كجزء أساسي من عملية وضع الميزانية، بدراسة دقيقة لﻷنشطة البالية واﻷنشطة ذات المنفعة الحدية.
    Para lograr ese objetivo es imperativo abandonar todos los esquemas o estereotipos políticos o económicos obsoletos, inadecuados o confusos. UN ولتحقيق ذلك الهدف من المحتم التخلي عن جميع النظريات والقوالب السياسية والاقتصادية البالية أو غير الكافية أو المضللة.
    Su objetivo es sustituir los equipos obsoletos o agotados. UN وهي تهدف الى استبدال المعدات البالية والمستهلكة.
    Es necesario liberar rápidamente a la Base Logística del equipo obsoleto e inútil. UN ومن الضروري اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لتخليص مخزون القاعدة من المعدات البالية وغير المفيدة.
    12. Por cada depósito de DDT obsoleto indicado en la pregunta 11, sírvase completar el siguiente cuadro sobre las condiciones de almacenaje. UN تي البالية 12 - يرجى تقديم المعلومات التالية عن المرافق التي تخزن فيها كميات الـ دي. دي. تي المتقادمة.
    Todas las medidas que eliminen las anticuadas restricciones al comercio son contribuciones positivas a este objetivo. UN وكل الخطوات الرامية إلى التخلي عن القيود التجارية البالية تعد إسهامات إيجابية لتحقيق هذا الهدف.
    Todavía existen varias leyes y actitudes anticuadas e inadecuadas, como las facultades excesivas en materia de detención. UN ولا يزال يوجد عدد من القوانين والتصرفات البالية وغير الملائمة، بما في ذلك السلطات المفرطة للاحتجاز.
    En la nueva estrategia en materia de tecnología de la información y las comunicaciones se trata la cuestión de los procedimientos y los sistemas anticuados. UN ويجري النظر في العمليات والأنظمة البالية في إطار تطبيق الاستراتيجية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Y me importan mis estudios, no como a esos profesores viejos soltando mierda obsoleta, y dormidos enfrente de una pizarra durante 30 años. Open Subtitles وأنا أهتم لأمر دراستي على عكس هؤلاء الأساتذة القدامى يعيدون تدريس الأمور البالية ونصف نائمين على السبورات لمدة 30 عاماً
    Se escondía detrás de trozos abandonados de linóleo en el piso gastado que mi madre había hecho sacar. TED كانت تختبيء وراء بقع متروكة من الشمع على الأرضية البالية كانت أمي قد أزالتها.
    Unos conocimientos técnicos insuficientes, una tecnología anticuada, una infraestructura mediocre y una mala gestión son un obstáculo al desarrollo tanto, social como industrial. UN وتعوق المهارات غير الكافية والتكنولوجيا البالية والهياكل الأساسية الضعيفة والحكم غير الرشيد التنمية الاجتماعية وكذلك الصناعية.
    Ello significa librarse de los conceptos anacrónicos que dominaron durante años el mundo bipolar. UN وهذا يعني التخلص من المفاهيم البالية التي سيطرت على عالم القطبين لسنوات.
    Las estructuras y las mentalidades arcaicas están en plena regresión. UN والبنى والعقليات البالية في حالة تراجع تام.
    Era este viejo y desgastado tiburón que consiguió en el acuario de Starling. Open Subtitles كان هذا القديم، البالية القرش أنها حصلت زرزور من حوض السمك.
    Pero por supuesto, yo nunca participaré en un ritual tan sexista y anticuado. Open Subtitles لكن بالطبع لن أشارك في أيٍ من هذه الإحتفالات البالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more