"البحث التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigación que
        
    • investigación de
        
    • investigaciones que
        
    • búsqueda que
        
    • búsqueda de
        
    • búsquedas que
        
    Se determinaron necesidades en materia de investigación que serían decisivas en el futuro. UN وحددت احتياجات البحث التي ستكون هامة جدا في المستقبل.
    Una esfera de investigación que merece atención especial es el desarrollo económico y social. UN ومن ميادين البحث التي تستحق اهتماما خاصا التنمية
    Se dedicó una sesión especial a un intercambio de información sobre las actividades de investigación que realizan los participantes. UN وتم تكريس دورة خاصة لتبادل أنشطة البحث التي اضطلع بها المشاركون.
    Su delegación también espera con interés la intensificación de las actividades de investigación de la Universidad de las Naciones Unidas. UN كما يتطلع وفدها إلى تكثيف أنشطة البحث التي تتولاها جامعة اﻷمم المتحدة.
    Las actividades prácticas permitieron a los participantes familiarizarse con la Internet y los instrumentos de investigación de las Naciones Unidas en la web. UN وأتاح التدريب العملي للمشاركين الاستئناس بالإنترنت وأدوات البحث التي تتيحها الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Quedará prohibida la extracción de células, tejidos u órganos embriónicos o fetales, la placenta o membranas, si estuvieran vivos, para investigaciones que no sean de carácter diagnóstico o para fines preventivos o terapéuticos. UN من المحظور إزالة الخلايا، أو الأنسجة، أو أجهزة المُضغ أو الأجنّة، أو المشيمة، أو الأغشية، متى كانت حية، لأغراض البحث التي بخلاف التشخيص وكذا لأغراض الوقاية أو العلاج.
    Pero esa búsqueda, que empezó hacia las 10.00 horas, se orientó al norte y al sur, cuando se sabía que el Albertina habría hecho su aproximación al aeródromo desde el noroeste o el oeste. UN لكن عملية البحث التي انطلقت في حوالي الساعة 10:00 اتجهت إلى الشمال والجنوب في حين أن المعروف أن ألبرتينا كانت ستقترب من المدرج من جهة الشمال الغربي أو الغرب.
    Se dedicó una sesión especial a un intercambio de información sobre las actividades de investigación que realizan los participantes. UN وكرست دورة خاصة لتبادل أنشطة البحث التي اضطلع بها المشاركون.
    Esas relaciones benefician simultáneamente a las universidades y los institutos de investigación, que con frecuencia carecen de la plena capacidad para comercializar la investigación y el desarrollo. UN فهذه العلاقات تفيد في آن معاً الجامعات ومعاهد البحث التي كثيراً ما تعوزها القدرة الكاملة على تسويق البحث والتطوير.
    Ello incluye tomar las disposiciones necesarias para que los trabajadores participen en la definición de las prioridades de investigación que influyen en la formulación de políticas. UN ويشمل ذلك كفالة مشاركة العمال في تحديد أولويات البحث التي تيسر صياغة سياسات مستنيرة.
    No obstante, cabe destacar la naturaleza del proceso de investigación, que no se presta directamente a determinados indicadores de ejecución o referencias. UN ومع ذلك، يجدر الانتباه إلى طبيعة عملية البحث التي لا تقبل بصورة مباشرة مؤشرات أو مقاييس أداء محددة.
    Me dio la investigación que solicitó el Natalie. Primos ? Open Subtitles انتهيت من البحث التي اردتني أن أبحث عن ناتالي
    Considerando también la utilidad de las actividades de investigación que lleva a cabo el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones de conformidad con su mandato, UN " وإذ تضع في اعتبارها أيضا ملاءمة أنشطة البحث التي يضطلع بها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في إطار ولايته،
    El Instituto debería individualizar los tipos de investigación y metodologías a los que es necesario dar prioridad, fortalecer la capacidad nacional de hacer investigaciones en que se tengan en cuenta las diferencias de trato por razón de sexo y crear redes de instituciones de investigación que puedan movilizarse con ese fin. UN وينبغي أن يتولى تحديد أصناف البحث ومنهجيات البحث التي يتعين أن تولى اﻷولوية، وتعزيز القدرة الوطنية على الاضطلاع بالبحث المتعلقة بالجنسين، وإقامة شبكات لمؤسسات البحث التي يمكن تعبئتها لهذا الغرض.
    Sería útil proceder a un estudio de la responsabilidad de los Estados a la luz de la investigación que había de hacerse de algunos aspectos de la ampliación propuesta del alcance del tema y a la luz de lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويرحب هذا الرأي بدراسة مسؤولية الدولة في ضوء البحث التي سيجري بشأن جوانب النطاق الموسع المقترح وفي ضوء أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El diseño y el contenido generales del programa y de cada proyecto específico utilizan las contribuciones aportadas por la labor de investigación de la división de que se trata. UN ويستخدم التصميم والمحتوى العامان للبرنامج ولكل مشروع محدد أعمال البحث التي تسهم بها الشعبة المعنية.
    Lana, tengo una investigación de la oposición aquí para mostrarte. Open Subtitles لديّ بعض نتائج البحث التي أودّ أن أريكِ أياها
    37. Se ha incluido a cinco países africanos en la labor de investigación de la secretaría sobre las vinculaciones entre el comercio y el medio ambiente en determinados países en desarrollo. UN ٧٣- أُدرجت خمسة بلدان أفريقية في أعمال البحث التي تقوم بها اﻷمانة حول الترابط بين التجارة والبيئة في بلدان نامية محددة.
    Quedará prohibida la extracción de células, tejidos u órganos embriónicos o fetales, la placenta o membranas, si estuvieran vivos, para investigaciones que no sean de carácter diagnóstico o para fines preventivos o terapéuticos. UN من المحظور إزالة الخلايا، أو الأنسجة، أو أجهزة المُضغ أو الأجنّة، أو المشيمة، أو الأغشية، متى كانت حية، لأغراض البحث التي بخلاف التشخيص وكذا لأغراض الوقاية أو العلاج.
    Asimismo, debían facilitar las investigaciones que hicieran los familiares, estimular la labor de las organizaciones que participaran en la tarea y entregar listas en las que se indicara la ubicación y la designación exactas de las tumbas, así como las características de las personas enterradas. UN كما يجب على تلك الأطراف أن تيسر عمليات البحث التي يقوم بها أفراد الأسر وتشجع عمل المنظمات القائمة بهذه المهمة وتوفر قوائم تبين بدقة أماكن القبور والعلامات التي وضعت عليها، بالإضافة إلى البيانات الخاصة بالمتوفى المدفون في القبر.
    Fue en ese momento, en ese pueblito de 30 mil personas más o menos, que verdaderamente valoré la vastedad del universo y la búsqueda que podríamos hacer en él. TED في تلك اللحظة في مدينة صغيرة جدا يبلغ تعداد سكانها 300 الف تقريبا حيث قدرت حقا ضخامة الكون وكمية البحث التي سنقوم بها
    Éste podría tener asimismo una función de búsqueda de posibles sitios conexos, y servicios de búsqueda relativos a las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويمكن أن يوفر الموقع أيضا وظيفة بحث للمواقع الشريكة المحتملة ومرافق البحث التي تستهدف الأمم المتحدة ككل.
    Las búsquedas que hacemos pueden ser usadas para predecir donde vamos a ir de vacaciones. Open Subtitles عمليات البحث التي نتخذها يمكن استخدامها للتنبؤ اين سنذهب في العطلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more