"البحث عن تسوية سلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • búsqueda de una solución pacífica
        
    • búsqueda de un arreglo pacífico
        
    • búsqueda de un arreglo político
        
    • la búsqueda de una solución
        
    Por último, mis buenos oficios siguen estando disponibles en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto en Colombia. UN وأخيرا، فإن مساعينا الحميدة لا تزال رهن الإشارة في البحث عن تسوية سلمية للصراع في كولومبيا.
    Aún no se ha recurrido al ofrecimiento de asistencia de las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución pacífica. UN ولم يُستفد حتى اﻵن من العرض الذي قدمته اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في عملية البحث عن تسوية سلمية للمسألة.
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), con la colaboración de la Federación de Rusia, debería seguir cooperando activamente en la búsqueda de una solución pacífica. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا مسهلا ينبغي أن يواصل المساهمة بنشاط في البحث عن تسوية سلمية.
    Durante todos esos años, el movimiento de las mujeres de Chipre contribuyó activamente a la búsqueda de un arreglo pacífico del conflicto. UN وخلال هذه السنوات، ساهمت حركة نساء قبرص بنشاط في البحث عن تسوية سلمية للصراع.
    El Consejo de Europa declara que está dispuesto a contribuir a la búsqueda de un arreglo pacífico del conflicto y la creación de condiciones de estabilidad en la región, así como a aliviar el sufrimiento humano y reparar los daños institucionales. UN ويعلن مجلس أوروبا عن استعداده لﻹسهام في البحث عن تسوية سلمية للنزاع وتوطيد الاستقرار في المنطقة وتخفيف حدة المعاناة البشرية وإصلاح اﻷضرار التي لحقت بالمؤسسات.
    El Consejo de Seguridad acoge calurosamente el nombramiento del Sr. Boden como Representante Especial residente del Secretario General y espera que las partes aprovechen este oportuno momento para dar un impulso renovado a la búsqueda de un arreglo político. UN " ويبدي مجلس اﻷمن ترحيبه الحار بتعيين السيد بودن ممثلا خاصا مقيما لﻷمين العام، ويأمل أن يعتبر الطرفان هذه اﻵونة مناسبة لتجديد قوة الدفع من أجل البحث عن تسوية سلمية.
    Por ejemplo, el subcomité sobre el proceso de paz en el Sudán está encarando activamente la búsqueda de una solución pacífica del conflicto imperante en el Sudán meridional. UN وعلى سبيل المثال فإن اللجنة الفرعية المعنية بعملية السلام في السودان تعمل بنشاط في البحث عن تسوية سلمية للصراع في جنوب السودان.
    Además, continúa la intervención militar en el territorio soberano de Somalia, lo cual sigue complicando la búsqueda de una solución pacífica duradera. UN وهذا يُضاف إلى التدخل العسكري المستمر لهذا البلد في الأراضي الخاضعة للسيادة الصومالية، الذي يؤدي إلى استمرار تعقيد عملية البحث عن تسوية سلمية دائمة.
    Entre 1992 y 1996, la Conferencia Internacional desempeñó un importante papel en la búsqueda de una solución pacífica de los conflictos de la ex Yugoslavia. UN ١٠ - وأدى المؤتمر الدولي، في الفترة الممتدة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦، دورا مهما في البحث عن تسوية سلمية للصراعات في يوغوسلافيا السابقة.
    Nosotros, El Hadj Omar Bongo, Presidente de la República Gabonesa, representante de los Jefes de Estado designados por la 19ª Cumbre Francia-África para participar en la búsqueda de una solución pacífica de la crisis centroafricana, a petición del Presidente de la República Centroafricana, Sr. Ange-Félix PATASSE; UN نحن، الحاج عمر بونغو، رئيس الجمهورية الغابونية، ممثلا لرؤساء الدول المعينين من جانب مؤتمر القمة الفرنسي - اﻷفريقي التاسع عشر للاشتراك في البحث عن تسوية سلمية لﻷزمة في أفريقيا الوسطى، بناء على طلب الرئيس آنج - فيليكس باتاسي، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    157. Además, exhortaron a los Jefes de Estado de la subregión para que continúen trabajando en la restauración de la paz en Côte d ' Ivoire y expresaron su reconocimiento a Francia por su ayuda a la Comunidad económica de los países de África occidental (ECOWAS) en la búsqueda de una solución pacífica a la crisis. UN 157- وناشدوا رؤساء الدول في المنطقة دون الإقليمية إلى مواصلة العمل من أجل إعادة إرساء السلم في كوت ديفوار، وأعربوا عن تقديرهم لما تقدمه فرنسا من مساعدات إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار البحث عن تسوية سلمية للأزمة.
    De conformidad con el entendimiento oficioso de que debe existir una división del trabajo entre las dos organizaciones, como lo señaló el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, en su informe (A/51/489), la OSCE sigue desempeñando una función rectora en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN ووفقا للتفاهم غير الرسمي بأنه ينبغي أن يكون هناك نوع من تقسيم العمل بين المنظمتين، وهذا ما أشار إليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى في تقريره (A/51/489)، تواصل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الاضطلاع بالدور القيادي في البحث عن تسوية سلمية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    En el informe del Secretario General sobre la situación en el Oriente Medio (A/56/480), presentado de conformidad con las resoluciones 55/50 y 55/51 de la Asamblea General, de 1° de diciembre de 2000, se examinó el proceso de búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, los esfuerzos realizados en diversos niveles para aplicar la resolución 338 (1973). UN وقد عولجت مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف الصعد لتنفيذ القرار 338 (1973)، في تقرير الأمين العام عن الحالة في الشرق الأوسط (A/56/480)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 55/50 و 55/51 المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En el informe del Secretario General sobre la situación en el Oriente Medio (A/57/470), presentado de conformidad con las resoluciones 56/31 y 56/32 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 2001, se hizo referencia al proceso de búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a lo que se había hecho en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). UN وقد عولجت مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف الصعد لتنفيذ القرار 338 (1973)، في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن الحالة في الشرق الأوسط (A/57/470)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 56/31 و 56/32 المؤرخين 3 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En el informe del Secretario General sobre la situación en el Oriente Medio (A/56/480), presentado de conformidad con las resoluciones 55/50 y 55/51 de la Asamblea General, de 1° de diciembre de 2000, se hizo referencia al proceso de búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a lo que se había hecho en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). UN وقد عولجت مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف الصعد لتنفيذ القرار 338 (1973)، في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن الحالة في الشرق الأوسط (A/56/480)، المقدم عملا بقراري الجمعية 55/50 و 55/51 المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Por desgracia, en detrimento de la búsqueda de un arreglo pacífico, Israel, la Potencia ocupante, no ha cumplido ninguna de estas demandas y de hecho sigue cometiendo activa y flagrantemente numerosas violaciones. UN غير أنّ ما يؤسف له أنّ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تمتثل لأيّ من هذه المطالب، بل إنها تواصل في الواقع ارتكاب الانتهاكات وبشكل فاضح، وذلك إلى حد بعيد على حساب البحث عن تسوية سلمية.
    Como sabrá Vuestra Excelencia la UNITA ha venido deteniendo las conversaciones de Lusaka II durante los últimos días, demostrando así inequívocamente su falta de voluntad y su mala fe en la búsqueda de un arreglo pacífico al conflicto postelectoral en Angola creado por la UNITA. UN كما تعلمون سعادتكم فإن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا يبقي علي محادثات لوزاكا الثانية في حالة توقف. وهكذا فإنه يُظهر بما لا يدع مجالا للشك عدم رغبة وسوء نية في مجال البحث عن تسوية سلمية لنزاع ما بعد الانتخابات الذي خلقه الاتحاد.
    Al utilizar esas acusaciones infundadas, Croacia desea obviamente desacreditar el papel constructivo de la República Federativa de Yugoslavia en la búsqueda de un arreglo pacífico duradero, justo y amplio a la crisis en los territorios de la ex Yugoslavia. UN إن كرواتيا، بلجوئها الى هذه الادعاءات غير المؤسسة، إنما تريد بشكل واضح الطعن في الدور البناء الذي تقوم به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البحث عن تسوية سلمية تكون دائمة وعادلة وشاملة لﻷزمة في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En particular quisiera destacar el papel desempeñado por el Consejo de Europa en la crisis de Kosovo, apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas en la búsqueda de un arreglo pacífico y su deseo de ofrecer su cooperación, en sus esferas de competencia, para la reconstrucción política e institucional. UN وأود أن أبرز بشكل خاص الدور الذي قام به مجلس أوروبا في الأزمة في كوسوفو في دعم جهود الأمم المتحدة في البحث عن تسوية سلمية ورغبته الملحة في تقديم تعاونه، في مجالات تخصصه، وفي إعادة البناء السياسي والمؤسسي.
    En su cumbre anual celebrada en Damasco los días 29 y 30 de marzo, la Liga de los Estados Árabes expresó preocupación por la evolución de los acontecimientos sobre el terreno, pero reafirmó la Iniciativa de Paz Árabe, que sigue siendo un elemento fundamental en la búsqueda de un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. UN وقد أعربت جامعة الدول العربية أثناء مؤتمر القمة السنوي الذي عقدته في دمشق خلال 29 و 30 آذار/مارس، عن قلقها إزاء التطورات على أرض الواقع، لكنها أكدت مجددا مبادرة السلام العربية التي لا تزال تشكل عنصرا رئيسيا في البحث عن تسوية سلمية لقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more