El personal del Equipo de Tareas rescató a una persona y otras cinco fueron rescatadas por la Armada israelí. | UN | وقد أنقذ أفراد فرقة العمليات البحرية التابعة للقوة المؤقتة شخصا واحدا؛ وأنقذت البحرية الإسرائيلية خمسة آخرين. |
La Armada israelí llevó a cabo 2.500 bombardeos de objetivos situados al alcance de la costa libanesa. | UN | وقام سلاح البحرية الإسرائيلية بما يزيد عن 500 2 عملية قصف لأهداف على الساحل اللبناني. |
La Armada israelí se puso en contacto con cada uno de los buques a través del Canal 16, pidiéndoles que cambiaran a un canal alternativo. | UN | واتصلت البحرية الإسرائيلية بكل سفينة، الواحدة تلو الأخرى، على القناة 16 وطلبت التحويل إلى قناة بديلة. |
Los pescadores palestinos corren el riesgo de que las fuerzas navales israelíes los detengan y les confisquen sus lanchas. | UN | 29 - ويواجه الصيادون الفلسطينيون خطر التعرض للاحتجاز أو لمصادرة مراكبهم على يد قوات البحرية الإسرائيلية. |
Los pescadores palestinos corren el riesgo de que las fuerzas navales israelíes los detengan arbitrariamente y les confisquen sus lanchas. | UN | ومن ثم فصيّادو السمك الفلسطينيون يخاطرون بالتعرُّض للاعتقال التعسفي ومصادرة زوارقهم بواسطة القوات البحرية الإسرائيلية. |
En ese momento, un buque de la marina israelí se acercó al remolcador e intentó infructuosamente establecer comunicación por radio. | UN | وعند ذلك، اقتربت إحدى سفن البحرية الإسرائيلية من زورق القطر. وفشلت محاولات الاتصال بالزورق عن طريق اللاسلكي. |
Como en ocasiones anteriores, buques de la Armada de Israel patrullaron las aguas territoriales libanesas en el sur y siguieron imponiendo restricciones a los pescadores locales. | UN | وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على طبقة صيادي السمك المحليين. |
La Armada israelí pidió a cada barco que se identificara e indicara cuál era su destino. | UN | وطلبت البحرية الإسرائيلية إلى كل سفينة أن تحدد هويتها وأن تبلغ عن مقصدها النهائي. |
Los mensajes de la Armada israelí fueron similares a los transmitidos en los anteriores intentos del Movimiento Free Gaza de llegar a Gaza por mar. | UN | وكانت اتصالات البحرية الإسرائيلية مماثلة لتلك المتعلقة بمحاولات حركة غزة الحرة السابقة للدخول إلى غزة بحراً. |
Al parecer la Armada israelí se abstuvo de ayudar a la víctima, y en particular no le prestó auxilio médico. | UN | وزُعم أن قوات البحرية الإسرائيلية أهملت تقديم المساعدة للضحية، ولا سيما المساعدة الطبية. |
Los hombres recobraron la libertad al cabo de unas pocas horas pero la Armada israelí les confiscó la embarcación. | UN | وبعد مرور عدة ساعات، أُفرج عنهم لكن البحرية الإسرائيلية صادرت زورقهم. |
Durante el período sobre el que se informa, la Armada israelí interceptó dos embarcaciones, que trataban de llegar a la Franja de Gaza por mar. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوقفت البحرية الإسرائيلية زورقين حاولا الوصول إلى قطاع غزة عن طريق البحر. |
La Armada israelí había disparado unos 3.200 proyectiles y las Fuerzas de Defensa apostadas en la frontera habían disparado unos 17.000 proyectiles. | UN | وأطلقت البحرية الإسرائيلية حوالي 200 3 قذيفة، وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية المتمركزة على الحدود حوالي 000 17 قذيفة. |
Los medios empleados por las fuerzas navales israelíes para imponer las zonas marítimas de acceso restringido siguieron poniendo en peligro a los pescadores. | UN | وظلت الوسائل المستخدمة من قبل البحرية الإسرائيلية لإنفاذ هذا الحظر البحري تُعرِّض الصيادين للخطر. |
Otra categoría de trabajadores afectados son los pescadores de la Faja de Gaza que están expuestos a ataques y hostigamiento por parte de las patrullas navales israelíes; además, con frecuencia se destruyen sus redes. | UN | وهناك فئة أخرى من العمال المتأثرين بذلك هي فئة صيادي السمك في قطاع غزة الذين يتعرضون للاعتداءات والمضايقات من قبل دوريات البحرية الإسرائيلية كما تتلف شباكهم. |
En muchos incidentes, las fuerzas navales israelíes abrieron fuego contra botes de pesca palestinos, obligándolos a volver a tierra y, en varios casos, hirieron a los pescadores y dañaron sus embarcaciones. | UN | وفي العديد من الحوادث، أطلقت قوات البحرية الإسرائيلية النيران على قوارب الصيد الفلسطينية، وأجبرتها على العودة إلى الشاطئ، مما أسفر في العديد من الحالات عن إصابة صيادين وإلحاق أضرار بقواربهم. |
En cada caso los pescadores se encontraban dentro del límite de las 3 millas náuticas y, según los testigos, no representaban ninguna amenaza para las fuerzas navales israelíes. | UN | ففي كل حالة من تلك الحالات، لم يتجاوز الصيادون حدود المسافة البحرية البالغة 3 أميال بحرية، ولم يشكّلوا، وفقا لإفادات شهود عيان، أي تهديد للقوات البحرية الإسرائيلية. |
La infantería de marina israelí también ha secuestrado a tres pescadores palestinos en la costa de Rafah mientras pescaban. | UN | كما اختطف أفراد من القوات البحرية الإسرائيلية قبالة شاطئ رفح ثلاثة صيادي سمك فلسطينيين أثناء ممارستهم لنشاط الصيد. |
Señaló que la marina israelí había interceptado el convoy y que efectivos militares habían abordado los buques. | UN | وقال إن البحرية الإسرائيلية اعترضت القافلة، وإن الأفراد العسكريين الإسرائيليين قد داهموا المراكب. |
Señaló que la marina israelí había interceptado el convoy y que miembros de su personal militar habían abordado los buques. | UN | وقال إن البحرية الإسرائيلية اعترضت القافلة، وإن أفراد الجيش الإسرائيلي نزلوا على متن السفن. |
c) Con sujeción a lo dispuesto en el presente párrafo, las Zonas K y M serán zonas cerradas, en las que la navegación estará restringida a la actividad de la Armada de Israel. | UN | )ج( رهنا بأحكام هذه الفقرة، تظل المنطقتان كاف وميم منطقتين مغلقتين تقتصر الملاحة فيهما على نشاط البحرية اﻹسرائيلية. |
Los pescadores que no respeten los límites impuestos son susceptibles de detención, confiscación de su embarcación y/o ataques armados de las fuerzas navales de Israel. | UN | ويتعرض الصيادون الذين يتجاوزون حدود المنطقة المفروض عليها الحصار للتوقيف و/أو لحجز سفنهم و/أو لهجوم مسلح من القوات البحرية الإسرائيلية. |
Violaciones de las aguas territoriales por parte de Israel, en virtud de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad | UN | الانتهاكات البحرية الإسرائيلية لقرار مجلس الأمن 425 (1978) |