Como profesor visitante, dirige el curso general sobre derecho del mar de la Universidad Marítima Mundial, en Malmö (Suecia). | UN | ويقوم السيد بينتو، كأستاذ زائر، بتوجيه المقرر العام المتعلق بقانون البحار في الجامعة البحرية العالمية في مالمو بالسويد. |
Fondo Fiduciario de la Universidad Marítima Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Bajo los auspicios de la OMI, la Universidad Marítima Mundial y el Instituto Internacional de Derecho Marítimo ofrecen programas de capacitación. | UN | وتنفﱠذ تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية برامج للتدريب البحري من خلال الجامعة البحرية العالمية والمعهد الدولي للقانون البحري. |
Reconociendo la conveniencia de facilitar el desarrollo armonioso y ordenado del comercio marítimo mundial, | UN | إذ تدرك توفر الرغبة في تسهيل تنمية التجارة البحرية العالمية بشكل منسجم ومنظم، |
En efecto fue necesario, en el sentido literal de la palabra, reconstruir la región, que en el transcurso de largos años había estado desmembrada por barreras artificiales, revivir la red de transporte vial interestatal, sacar del aislamiento a los Estados de reciente independencia y facilitarles una salida a las rutas marítimas mundiales. | UN | والحقيقة أن من الضروري، بالمعني الحرفي للكلمة، إحياء المنطقة التي قسمت، على مدى أعوام طويلة، بحواجز اصطناعية وإنعاش شبكة النقل البري بين البلدان، ورفع الحصار المفروض على الدول المستقلة حديثا، وتزويدها بمنافذ للخروج إلى الطرق البحرية العالمية. |
Para el medio marino, en la Base de Datos sobre Evaluaciones marinas mundiales y Regionales se incluyen más de 70 evaluaciones regionales. | UN | وفي ما يتعلق بالبيئة البحرية، تتضمن قاعدة البيانات البحرية العالمية والإقليمية أكثر من 70 تقييماً شبه إقليمية. |
Además se han establecido cursos modelo especializados de corta duración para complementar los programas de cursos en la Universidad Marítima Mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت برامج نموذجية متخصصة للمنظمة لتكملة البرنامج الدراسي للجامعة البحرية العالمية. |
Fondo Fiduciario de la Universidad Marítima Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fondo Fiduciario de la Universidad Marítima Mundial | UN | الصندوق الاستئمانــي للجامعة البحرية العالمية |
Fondo Fiduciario de la Universidad Marítima Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fondo Fiduciario de la Universidad Marítima Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fondo Fiduciario de la Universidad Marítima Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fondo Fiduciario de la Universidad Marítima Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
Fondo Fiduciario de la Universidad Marítima Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للجامعة البحرية العالمية |
El 5% del comercio marítimo mundial transita por el Canal de Panamá. | UN | كما أن نسبة 5 في المائة من التجارة البحرية العالمية تمر عبر قناة بنما. |
Quinientos años después, seguimos trabajando en el beneficio del comercio marítimo mundial. | UN | فبعد خمسمائة عام، ما فتئنا نعمل لما فيه صالح التجارة البحرية العالمية. |
Los proyectos en gran escala aumentan la eficiencia del comercio, crean los empleos que se necesitan desesperadamente, ofrecen una clara señal de unidad nacional y fortalecen al Afganistán como el puente entre Asia central y las líneas marítimas mundiales. | UN | إن المشروعات كبيرة النطاق تزيد كفاءة التبادل والتجارة وتوفر الوظائف التي توجد حاجة ماسة إليها، وتقدم رمزا واضحا للوحدة الوطنية وتربط المنطقة ببعضها، مما يعزز أفغانستان كجسر أرضي بين آسيا الوسطى والممرات البحرية العالمية. |
El Japón desea recalcar que la OMI y la FAO deberían mantener unas consultas y una coordinación plenas para coordinar sus operaciones y los sistemas de introducción de medidas portuarias. | UN | وتود اليابان أن تشدد على أنه ينبغي القيام بمشاورات وتنسيق كاملين بين المنظمة البحرية العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة بهدف تنسيق عملياتها وأنظمتها لوضع تدابير الميناء. |
Cualquier reducción en la producción total de biomasa, ya sea por la reducción de la fotosíntesis o por el aumento de la demanda de energía para obtener nutrientes esenciales, también tendría efectos significativos sobre las redes tróficas marinas mundiales. | UN | وأي انخفاض في إجمالي إنتاج الكتلة الأحيائية، سواء من خلال انخفاض التمثيل الضوئي أو زيادة الطلب على الطاقة للحصول على العناصر الغذائية الهامة، سيسفر أيضاً عن تداعيات هامة على شبكات الغذاء البحرية العالمية. |
Este es uno de los criterios adoptados por la Organización Marítima Internacional en relación con el Convenio de Londres. | UN | وهذا هو أحد النُهج التي أخذت بها المنظمة البحرية العالمية فيما يتعلق باتفاقية لندن. |
Otra preocupación de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales es que, como es habitual en muchas organizaciones regionales de ordenamiento de la pesca, el comercio puede exacerbar las tendencias adversas en la pesca marina mundial. | UN | وثمة مصدر قلق آخر للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، وهو أن الأنشطة المعتادة في العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قد تؤدي إلى تفاقم الاتجاهات المناوئة في المصائد البحرية العالمية. |
No hay mejor salvaguardia de los intereses marítimos y marinos del mundo que la Convención. | UN | لا يوجد ضمان أفضل من الاتفاقية للحفاظ على الملاحة البحرية العالمية والمصالح البحرية العالمية. |
La Dependencia está elaborando además un informe sobre las bacterias y virus marinos y su importancia en los procesos y ciclos marinos a escala mundial. | UN | كما تعد الوحدة تقريراً عن البكتريا والفيروسات البحرية وأهمية هذه الكائنات للعمليات والدورات البحرية العالمية. |
Sin embargo, se espera que la creación de capacidad y un proceso de revisión continuo en el marco de las evaluaciones del medio marino mundial solucione este problema. | UN | لكن من المتوقع أن تعالج هذه المشكلة من خلال بناء القدرات ومواصلة عملية التنقيح في إطار تقييم البيئة البحرية العالمية. |