"البحرية في منطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • marino en la región
        
    • marítima en la zona
        
    • marino en la zona
        
    • marino de la región
        
    • marinos en la región
        
    • marino de la zona
        
    • marinas en la región
        
    • marino en el Área de
        
    • marítima en la región
        
    • marítimo en la región
        
    • marítimas en la región
        
    Se está elaborando un informe sobre el estado del medio marino en la región de los mares de Asia oriental. UN ويجري حاليا إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في منطقة بحار شرق آسيا.
    Necesidades de capacidad y sugerencias para las evaluaciones del medio marino en la región del Atlántico Sur UN الاحتياجات من القدرات والمقترحات المتعلقة بتقييمات البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي
    El Equipo de Tareas Marítimo siguió patrullando y realizando operaciones de intercepción marítima en la zona de operaciones marítimas, en colaboración con la unidad naval de las Fuerzas Armadas del Líbano, y continuó proporcionando capacitación a las fuerzas navales del Líbano. UN وواصلت فرقة العمل البحرية القيام بالدوريات وعمليات الاعتراض البحرية في منطقة العمليات البحرية، وذلك بالتعاون مع القوات البحرية اللبنانية، وواصلت تدريب القوات البحرية اللبنانية.
    i) Comisión para la protección del medio marino en la zona del Mar Báltico (HELCOM) UN `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    :: Un atlas dinámico y evolutivo del medio marino de la región del Gran Caribe. UN :: وضع أطلس للبيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، يتسم بالدينامية ويكون قابلاً للتطوير.
    Comenzaron las actividades previstas en el Plan de Acción regional sobre la ordenación sostenible de los desperdicios marinos en la región del gran Caribe. UN وقد بدأت الأنشطة في إطار خطة العمل الإقليمية بشأن الإدارة المستدامة للنفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع.
    Este convenio internacional trata de la protección del medio marino de la zona del mar Báltico. Todos los Estados ribereños del mar Báltico, además de la Comunidad Europea, son partes del Convenio. UN وتعالج هذه الاتفاقية الدولية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، وجميع الدول المطلة على بحر البلطيق أطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    También se está elaborando un proyecto de acuerdo relativo a las tortugas marinas en la región de las islas del Pacífico. UN ويجري أيضا وضع مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Acordó que, a fin de completar la recopilación de datos necesarios para alcanzar un mejor entendimiento sobre el medio ambiente marino en el Área de Cooperación Especial y en el resto del área a que se refiere la Declaración Conjunta, más trabajo sería necesario. UN ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل الى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك.
    La Corte también toma nota con profundo pesar del deceso, el 24 de febrero de 1995, del Magistrado Roberto Ago, Miembro de la Corte desde 1979 y Presidente de la Sala de la Corte formada entre 1981 y 1984 para examinar el caso de la Delimitación de la Frontera marítima en la región del Golfo de Maine. UN ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤.
    Se están evaluando los sistemas de información existentes y propuestos para crear un sitio de información sobre la contaminación y una base de datos sobre el estado del medio ambiente marino en la región del Gran Caribe. UN ويجري حاليا تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لإعداد شبكة معلومات تتعلق بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Se preparó un informe sobre la situación del medio marino en la región que ha de contribuir a la evaluación mundial de la situación del medio marino. UN وقد تم إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، ومن المتوقع أن يسهم في التقييم العام لحالة البيئة البحرية.
    El Instituto de Mónaco del OIEA ha tenido una función muy destacada en la protección del medio marino en la región del Asia oriental. UN 14 - وقد اضطلع معهد موناكو بدور مهم في حماية البيئة البحرية في منطقة الشرق الأقصى من آسيا.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL sigue cumpliendo con su doble mandato de realizar operaciones de intercepción marítima en la zona de operaciones marítimas y de impartir adiestramiento al personal de las fuerzas navales libanesas. UN وتواصل فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل الاضطلاع بولايتها المزدوجة المتمثلة في القيام بعمليات الاعتراض البحرية في منطقة العمليات البحرية وتدريب أفراد القوات البحرية اللبنانية.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL sigue cumpliendo con su doble mandato de realizar operaciones de intercepción marítima en la zona de operaciones marítimas y de impartir adiestramiento al personal de las fuerzas navales libanesas. UN وتواصل فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل الاضطلاع بولايتها المزدوجة المتمثلة في القيام بعمليات الاعتراض البحرية في منطقة العمليات البحرية وتدريب أفراد القوات البحرية اللبنانية.
    Delimitación de la frontera marítima en la zona del Golfo de Maine (Canadá/Estados Unidos de América) UN تعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين (كندا/ الولايات المتحدة الأمريكية)
    Convenio sobre la Protección del Medio marino en la zona del Mar Báltico (HELCOM); UN اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق؛
    De particular importancia para nuestra región es el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe y su Protocolo relativo a las fuentes terrestres de contaminación marina. UN ومما له أهمية لمنطقتنا معاهدة كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع نطاقاً وبروتوكولها المتعلق بالنفايات البحرية البرية المصدر.
    El objetivo general del proyecto programado es promover la gestión sostenible de los desechos marinos en la región en consonancia con sus orígenes, cantidades y efectos adversos. UN والهدف العام للمشروع المقرر حاليا هو السعي إلى إيجاد إدارة مستدامة للقمامة البحرية في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ تتماشى مع مصادر تلك القمامة وكمياتها وآثارها السلبية.
    La Comunidad Europea informó de que era parte en varios instrumentos que tenían por objeto reducir los desechos marinos, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico de 1992 y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste de 1992. UN وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها أصبحت طرفا في اتفاقية برشلونة، لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية هلسنكي لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لسنة 1992، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي لسنة 1992، وتعمل جميعها على تقليل الحطام البحري.
    V. Necesidades de capacidad para la realización de evaluaciones marinas en la región del Gran Caribe UN خامساً - الاحتياجات من القدرات لإجراء التقييمات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى
    Además, se está llevando a cabo un estudio sobre recursos de personal marítimo en la región de la CESPAP con miras a evaluar las necesidades y la disponibilidad de navegantes capacitados y cualificados, que cada vez escasean más en el mundo. UN ١٥٠ - وفضلا عن ذلك، يتم حاليا إجراء دراسة للموارد من اﻷيدي العاملة البحرية في منطقة اللجنة، الغرض منها تحديد الاحتياجات من الملاحين المؤهلين والمدربين وتوافرهم، وذلك لسد النقص العالمي المتزايد في هذا المجال.
    Asesor jurídico de Francia en la causa contra el Canadá decidida por un Tribunal de Arbitraje, relativo a la delimitación de las zonas marítimas en la región de Saint-Pierre-et-Miquelon. UN مستشار لفرنسا في قضيتها ضد كندا بشأن تعيين حدود المناطق البحرية في منطقة سان بيير وميكلون، وقد بتت فيها هيئة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more