i) El proyecto de informe de la primera evaluación integrada del medio marino a escala mundial; | UN | ' 1` مشروع تقرير التقييم البحري العالمي المتكامل الأول؛ |
iii) El informe final de la primera evaluación integrada del medio marino a escala mundial; | UN | ' 3` التقرير النهائي الصادر بشأن التقييم البحري العالمي المتكامل الأول؛ |
El Grupo de Expertos prepara el proyecto de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | فريق الخبراء يعد مشروع التقييم البحري العالمي المتكامل الأول. |
Un buen ejemplo de este segundo tipo de grupo especial sería un grupo de trabajo dedicado a la coordinación de la evaluación marina mundial. | UN | ومن النماذج الجيدة لهذا النوع الثاني من الأفرقة الموجهة نحو مهام محددة فريق العمل المخصص لتنسيق التقييم البحري العالمي. |
El régimen marítimo mundial no debería basarse en tales normas tan poco propicias al equilibrio contractual. | UN | ولا ينبغي أن يقوم النظام البحري العالمي على أساس قواعد كهذه لا تؤدي إلى حد كبير إلى التوازن التعاقدي. |
La Unión Europea acoge con agrado la decisión de lanzar la primera fase ordinaria de la evaluación del medio marino mundial. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بقرار بدء المرحلة الأولى للتقييم البحري العالمي المنتظم. |
Resumen de las respuestas a las propuestas de modalidades para la evaluación mundial del estado del medio marino (GMA) | UN | موجز عن الردود الواردة بشأن المقترحات المتعلقة بطرائق التقييم البحري العالمي |
Algunos Estados consideraron que la evaluación mundial del medio marino podría mejorar la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que a menudo se ve obstaculizada por la competencia por los recursos. | UN | واعتبر بعض الدول أن بإمكان التقييم البحري العالمي أن يحفز على زيادة التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة الذي يشوبه في أغلب الأحيان التزاحم على الموارد. |
Los Estados y el grupo de pares examinan el proyecto de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | استعراض مشروع التقييم البحري العالمي المتكامل الأول من قِبَل الدول والمراجعين الأقران. |
Edición del texto definitivo de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | تحرير نسخة النص النهائي للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول. |
El Grupo de Expertos presenta a la secretaría del Proceso Ordinario el texto definitivo de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | فريق الخبراء يقدم النص النهائي للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول إلى أمانة العملية المنتظمة. |
Traducción del resumen y de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial a todos los idiomas oficiales. | UN | ترجمة الموجز والتقييم البحري العالمي المتكامل الأول في جميع اللغات الرسمية. |
Publicación de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | نشر التقييم البحري العالمي المتكامل الأول. |
El Grupo de Expertos prepara el proyecto de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. | UN | فريق الخبراء يعد مشروع التقييم البحري العالمي المتكامل الأول. |
Una evaluación marina mundial satisfactoria debería propiciar una mejor armonización de las evaluaciones marinas en curso, reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos y garantizar una mejor utilización de los recursos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن نجاح التقييم البحري العالمي ينبغي أن يؤدي إلى تحسين المواءمة بين التقييمات البحرية الجارية، والتقليل من ازدواجية الجهود، وضمان تحسين استخدام الموارد في داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La FAO informó que en 2006 la producción total de las pesquerías, ya sea de captura o de acuicultura, había sido de aproximadamente 143,6 millones de toneladas, de las que 81,9 millones de toneladas correspondieron a la producción resultante de la captura marina mundial. | UN | وقد أفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بأن إجمالي الإنتاج المستمد من المصائد ومن مزارع تربية الأحياء المائية قد وصل في عام 2006 إلى نحو 143.6 مليون طن، كان المصيد البحري العالمي يمثل منه 81.9 مليون طن. |
Un seminario técnico destinado a proseguir la elaboración de los objetivos fundamentales y a determinar el marco práctico para realizar un proceso de evaluación marina mundial fue acogido por el Gobierno de Alemania en Bremen en marzo de 2002. | UN | 245 - واستضافت الحكومة الألمانية في مدينة بريمن في آذار/مارس 2002 حلقة عمل تقنية لمواصلة وضع الأهداف الرئيسية وتحديد الإطار العملي لإنشاء عملية للتقييم البحري العالمي. |
Teniendo en cuenta el volumen del transporte marítimo mundial, cabe destacar que más del 95% del comercio internacional se realiza por mar, y los bienes y productos pasan en tránsito por los puertos hacia los mercados de países tanto ribereños como sin litoral. | UN | وإذا ما أخذ حجم النقل البحري العالمي في الاعتبار، فإنه تجدر ملاحظة أن أكثر من ٩٥ في المائة من التجارة العالمية يُنقل بحرا: فالبضائع والسلع توجﱠه عبر الموانئ إلى أسواق الدول الساحلية وغير الساحلية. |
examinan alguno de los cambios principales que han ocurrido en el transporte marítimo mundial y que han influido en el marco laboral y las condiciones de trabajo y de vida en el sector del transporte marítimo. | UN | ويبحث التقرير بعض التغييرات الأساسية التي حدثت في النقل البحري العالمي وأثرت على سوق العمل وظروف العمل والمعيشة في قطاع النقل البحري. |
La iniciativa de evaluación del medio marino mundial también tiene por objeto elevar el nivel de conciencia de los encargados de la adopción de políticas, y comprende un análisis socioeconómico. | UN | والغاية أيضا من المبادرة المتعلقة بالتقييم البحري العالمي هي توعية واضعي السياسة العامة وإجراء تحليل اقتصادي واجتماعي. |
En las respuestas, incluidas las de las organizaciones internacionales, se expresó apoyo al establecimiento del mecanismo de evaluación del medio marino mundial y el compromiso de contribuir a él según sus respectivos mandatos, capacidad y recursos disponibles. | UN | وأعربت الردود، بما في ذلك الردود التي قدمتها المنظمات الدولية، عن تأييدها لإنشاء آلية للتقييم البحري العالمي والتزمت بالمساهمة فيها وفقا لولايتها وحسب قدراتها وتوافر الموارد لديها. |
Finalmente, el PNUMA reafirmó la gran importancia de asegurar que las modalidades de la evaluación mundial del estado del medio marino fuesen científicamente creíbles, relevantes, pertinentes y legítimas. | UN | وأخيرا، أكد البرنامج من جديد الأهمية القصوى لكفالة كون أساليب عمل التقييم البحري العالمي موثوق بها علميا وبارزة وهامة ومشروعة. |
Se esperaba que el proceso de evaluación mundial del medio marino promoviera también la adopción de normas o criterios que permitiesen hacer comparaciones entre diferentes zonas geográficas. | UN | وأُثير توقّع مفاده أن بإمكان عملية التقييم البحري العالمي أن تعزز إمكانية اعتماد مقاييس أو معايير تمكن من إجراء مقارنات فيما بين المناطق الجغرافية المختلفة. |
“la importancia para el hemisferio, el comercio y la navegación mundial, de los entendimientos conducentes a asegurar la accesibilidad y neutralidad continua del Canal de Panamá.” | UN | " بأهمية الاتفاقات الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى قناة بنما وحيادها المستمر بالنسبة لنصف الكرة اﻷرضيـــة والتجارة وللنقل البحري العالمي " . |