Los cazas hicieron vuelos circulares sobre el territorio libanés y se alejaron a las 10.55 horas por el mar frente a Naqura. | UN | وحلقت الطائرات المقاتلة بشكل دائري فوق الأراضي اللبنانية ثم غادرت في الساعة 55/10 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
23.15 horas Un avión de combate del enemigo israelí lanzó globos de bengala sobre el mar, frente a Qulayaat. | UN | ألقت طائرة مقاتلة تابعة للعدو الإسرائيلي مناطيد مضيئة فوق البحر في محاذاة القليعة. |
- A las 11.11 horas dos aviones de combate que entraron por Rumaysh se alejaron a las 11.38 horas por el mar frente a Naqura. | UN | وفي الساعة 11/11، اخترقت طائرتان مقاتلتان الأجواء اللبنانية من فوق رميش وغادرتا في الساعة 38/11 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
20.00 a 21.35 horas Un avión de reconocimiento enemigo israelí atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar, sobrevoló en círculos al frente de Beirut, y se alejó a las 21.35 horas por el mar, frente a Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر، وحلقت بشكل دائري في محاذاة بيروت، ثم غادرت في الساعة 35/21 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
Dos aviones de reconocimiento israelíes enemigos atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar, frente a Beirut en dirección norte, volaron en círculos sobre el mar frente a Beirut, y se alejaron a las 17.00 horas por encima de An-Naqura. | UN | اخترقت طائرتا استطلاع تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة بيروت باتجاه الشمال، وحلقتا بشكل دائري من فوق البحر في محاذاة بيروت، ثم غادرتا في الساعة 00/17 من فوق الناقورة. |
Dos aviones de combate de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por las Granjas de Shebaa en dirección norte hasta Beirut y el sur, y se alejaron a las 11.50 horas por el mar frente a An-Naqura. 10.27 a 11.44 horas | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولاً إلى بيروت والجنوب، ثم غادرتا في الساعة 50/11 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
12.00 a 13.05 horas Dos aviones de combate de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Sidón en dirección sur y se alejaron a las 13.05 horas tras sobrevolar Alma ash- Shaab. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة صيدا باتجاه الجنوب وغادرتا في الساعة 05/13 من فوق علما الشعب. |
6.00 a 18.10 horas Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por An-Naqura en dirección norte, voló en círculos sobre el mar y la Beqaa Al Gharby, y se alejó a las 18.10 horas por el mar frente a An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة باتجاه الشمال وحلّقت بشكل دائري فوق البحر والبقاع الغربي، ثم غادرت في الساعة 10/18 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Kfar Kila en dirección norte, llegaron frente a Shikka, volaron en círculos sobre regiones del Líbano, y se alejaron a las 11.07 horas sobrevolando Kfar Kila. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة كفركلا باتجاه الشمال وصولاً إلى شكا، وحلّقتا فوق المناطق اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 07/11 من فوق كفركلا. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Naqura en dirección norte, y se alejaron a las 23.00 horas. 9.05 horas | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة الناقورة باتجاه الشمال، ثم غادرتا في الساعة 00/23. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Naqura, voló en círculos sobre el sur, y se alejó a las 17.40 horas tras sobrevolar Kfar Kila. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة الناقورة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب، ثم غادرت في الساعة 40/17 من فوق كفركلا. |
- A las 11.15 horas dos aviones de combate que entraron por el mar frente a Biblos se alejaron a las 11.55 horas por encima de Naqura. | UN | وفي الساعة 15/11، اخترقت طائرتان مقاتلتان الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة جبيل ثم غادرتا في الساعة 55/11 من فوق الناقورة. |
- A las 11.15 horas dos aviones de combate que entraron por el mar frente a Yunayh se alejaron a las 11.55 horas por encima de Naqura. | UN | وفي الساعة 15/11، اخترقت طائرتان مقاتلتان الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة جونيه ثم غادرتا في الساعة 55/11 من فوق الناقورة. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Yunayh en dirección este, volaron en círculos entre Shikka y Beirut y sobre Al Yabessah, y se alejaron a las 13.45 horas tras sobrevolar Yarun. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة جونيه متجهتين شرقاً، وحلقتا بشكل دائري بين شكا وبيروت وفوق اليابيسة ثم غادرتا في الساعة 45/13 من فوق يارون. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Yunayh, volaron en círculos sobre el territorio libanés, y se alejaron a las 11.15 horas tras sobrevolar Rumaysh. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة جونيه، وحلقتا بشكل دائري فوق الأراضي اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 15/11 من فوق رميش. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Naqura, volaron en círculos sobre todo el territorio libanés, y se alejaron a las 13.30 horas tras sobrevolar Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة الناقورة وحلقتا بشكل دائري فوق كافة أنحاء الأراضي اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 30/13 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a An-Naqura, voló en círculos sobre el mar frente a Beirut, y se alejó a las 22.10 horas por el mar frente a An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة الناقورة وحلّقت بشكل دائري فوق البحر في محاذاة بيروت ثم غادرت في الساعة 10/22 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
18.00 a 19.55 horas Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Beirut en dirección este, hasta Beirut oriental, voló en círculos sobre el mar frente a Beirut, y se alejó a las 19.55 horas por el mar frente a An-Naqura. 18.34 a 19.55 horas | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة بيروت باتجاه الشرق حتى بيروت الشرقية، وحلّقت بشكل دائري فوق البحر في محاذاة بيروت، ثم غادرت في الساعة 55/19 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
Dos aviones de combate de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por Kfar Kila en dirección norte, volaron en círculos sobre los territorios del Líbano, y se alejaron a las 12.40 horas por el mar frente a Trípoli. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا باتجاه الشمال، وحلّقتا بشكل دائري فوق الأراضي اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 40/12 من فوق البحر في محاذاة طرابلس. |
18.00 a 22.00 horas Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Tiro en dirección norte, voló en círculos sobre el mar frente a Beirut, Rumaysh y Tiro, y se alejó a las 22.00 horas tras sobrevolar An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة صور باتجاه الشمال، وحلّقت بشكل دائري فوق البحر في محاذاة بيروت والرميلة وصور، ثم غادرت في الساعة 00/22 من فوق الناقورة. |