"البحيرات النفطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los lagos de petróleo
        
    • de lagos de petróleo
        
    Esto bastaría para determinar, con un grado razonable de certidumbre y precisión, la zona de los lagos de petróleo, sus límites y el volumen de los suelos contaminados. UN ويتوقع أن يكفي ذلك لتحديد مساحة البحيرات النفطية وحدودها وحجم التربة الملوثة بقدر معقول من اليقين والحسم.
    Muchos de los residuos de petróleo y de los tipos de suelo presentes en los lagos de petróleo y en el litoral serán similares. UN وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ.
    En la mayoría de las zonas de los lagos de petróleo, el grado de contaminación probablemente hará inevitable la excavación del suelo. UN وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة.
    Muchos de los residuos petroleros y de los tipos de suelo presentes en los lagos de petróleo y en el litoral contaminado de petróleo serán semejantes. UN وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ.
    Kuwait utilizó métodos apropiados, basándose en mediciones realizadas en distintos yacimientos, para calcular la profundidad media de la contaminación en las zonas de lagos de petróleo húmedos y secos. UN وقد استخدمت الكويت أساليب ملائمة، تستند إلى قياسات أُجريت في فرادى الحقول النفطية، لتقدير العمق المتوسط للتلوث في مناطق البحيرات النفطية الرطبة والجافة.
    No obstante, para los lagos de petróleo extensos se necesitarán medidas más activas de restablecimiento de la vegetación. UN بيد أن مناطق البحيرات النفطية الشاسعة ستتطلب تدابير أنشط لإعادة الغطاء النباتي.
    Además, el Iraq afirma que los lagos de petróleo no plantean ningún riesgo de contaminación de las aguas subterráneas porque el petróleo no penetró en el suelo a profundidades mayores de 40 cm. UN ويذكر العراق أيضاً أن البحيرات النفطية لا تنطوي على خطر تلويث المياه الجوفية لأن النفط لم ينفذ إلى التربة بعمق يزيد على 40 سنتيمتراً.
    No deberían recogerse más imágenes por teledetección si los datos actualmente disponibles bastan para la tarea de cartografiar la extensión actual de los lagos de petróleo. UN ولا ينبغي جمع صور إضافية بالاستشعار عن بعد إذا كانت البيانات المتاحة كافية للاضطلاع بمهمة رسم خرائط انتشار البحيرات النفطية في الوقت الحاضر.
    El Grupo observó además que los lagos de petróleo ponían en grave peligro la flora y la fauna silvestres y quizá también a los empleados de la KOC que trabajaban en esas zonas y sus alrededores. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن البحيرات النفطية تشكل تهديداً خطيراً للحياة البرية وربما لموظفي شركة النفط الكويتية العاملين في تلك المناطق وحولها.
    Además, el Grupo señala que la superficie total de los lagos de petróleo preexistentes que aduce el Iraq representa el 0,75%, aproximadamente, de la superficie total de los lagos de petróleo señalada por Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن المساحة الإجمالية التي يدّعي العراق أنها كانت موجودة قبل ظهور البحيرات النفطية تمثل زهاء 0.75 في المائة من مجموع مساحة البحيرات النفطية كما حددتها الكويت.
    86. Aunque el Iraq admite que los lagos de petróleo necesitan alguna rehabilitación, argumenta que el método de rehabilitación propuesto por Kuwait no es apropiado. UN 86- ورغم إقرار العراق بضرورة إصلاح البحيرات النفطية بطريقة أو بأخرى، فإنه يحاجج بأن أسلوب الإصلاح الذي اقترحته الكويت غير مناسب.
    90. El Grupo considera que los materiales más contaminados en las capas superficiales de los lagos de petróleo o en los montículos de material contaminado no pueden biodegradarse en alguna medida considerable. UN 90- ويرى الفريق أن المواد الأشد تلوثاً في الطبقات السطحية من البحيرات النفطية أو في الأكوام الملوَثة بالنفط لا تسمح بالتحلّل الأحيائي لها على نحو يُعتد به.
    El Grupo estima que es preciso hacer volver las zonas de los lagos de petróleo a sus condiciones topográficas originales y restablecer en ellas la vegetación a fin de promover la recuperación de los procesos ecológicos, en particular el transporte y la retención de aguas. UN ويرى الفريق أن إعادة مناطق البحيرات النفطية إلى أوضاعها الطبوغرافية الأصلية وإعادة تغطيتها بالنباتات مسألة لازمة بغية تعزيز انتعاش العمليات الإيكولوجية، وبخاصة نقل المياه والاحتفاظ بها.
    A juicio del Grupo, el método más indicado de rehabilitación de las zonas de los lagos de petróleo es un programa de biodescontaminación in situ para reducir el TPH a niveles que ya no impidan la regeneración vegetal. UN ويرى الفريق أن أكثر النُهج ملاءمة لإصلاح مناطق البحيرات النفطية هو برنامج إصلاح أحيائي في الموقع بغية خفض الهيدروكربونات النفطية الكلية إلى مستويات لا تعوق بعد ذلك إعادة الغطاء النباتي.
    El fango residual líquido de los lagos de petróleo húmedos debería combinarse con material contaminado con petróleo procedente de los lagos de petróleo secos y de los montículos de material contaminado en una proporción de seis a uno, y luego excavarse. UN وينبغي أن تُجمَّع الحمأة السائلة في البحيرات النفطية الرطبة مع المواد الملوثة بالنفط من البحيرات النفطية الجافة والأكوام الملوثة، وذلك بنسبة قدرها 6 إلى 1، ثم يجري استخراجها.
    Como se indica en el anexo III (párr. 9), para suministrar agua al programa de restablecimiento de la vegetación conviene prever un pozo separado para cada uno de los lagos de petróleo. UN ومن المستصوب، كما هو مبين في الفقرة 9 من المرفق الثالث، اتخاذ ترتيبات لحفر بئر منفصلة لتكون هي مصدر المياه لبرنامج إعادة الغطاء النباتي إلى كل بحيرة من البحيرات النفطية.
    1. Aunque la teledetección es un método apropiado y eficaz para cartografiar la contaminación causada por los lagos de petróleo, hay pruebas de que Kuwait ha recogido anteriormente mediante teledetección una cantidad considerable de datos sobre los lagos de petróleo. UN 1- الاستشعار عن بعد طريقة مناسبة وفعالة لرسم خرائط التلوث الناجم عن البحيرات النفطية، وواضح أنه سبق للكويت أن جمعت كمية كبيرة من البيانات بشأن البحيرات النفطية بطريق الاستشعار عن بعد.
    Dos profesionales con dedicación plena durante la fase de prospección del proyecto y con dedicación parcial durante los dos años de los estudios de evaluación tecnológica deberían bastar tanto para el estudio sobre los lagos de petróleo como para los trabajos efectuados sobre otras reclamaciones de Kuwait por los costos de inspección y evaluación de los daños al medio terrestre. UN ويتوقع أن يكون عمل خبيرين بدوام كامل خلال مرحلة المسح الميداني في إطار المشروع وبربع الدوام خلال فترة السنتين التي تجرى فيها دراسات تقييم العمليات التكنولوجية كافياً لمسح البحيرات النفطية وللاضطلاع بأعمال المسح في إطار مطالبات الكويت الأخرى المتعلقة بالرصد والتقدير الأرضيين.
    En las zonas de lagos de petróleo, sin embargo, será preciso un proceso activo de restablecimiento de la vegetación parecido al que se propone, pero con algunas modificaciones que permitirían aumentar las posibilidades de éxito y reducir los costos. UN غير أن مناطق البحيرات النفطية ستتطلب جهداً نشطاً لإعادة الغطاء النباتي يماثل ما هو مقترح، إلى جانب إدخال تعديلات معينة ستساعد على زيادة فرص النجاح وخفض التكاليف.
    9. También los riegos son un componente decisivo de un programa de restablecimiento de la vegetación de las zonas de lagos de petróleo. UN 9- كما يشكل استخدام المياه عنصراً حاسم الأهمية في برنامج إعادة الغطاء النباتي لمناطق البحيرات النفطية.
    Por lo tanto, es necesario establecer un sistema de riego para las zonas de lagos de petróleo donde se haya regenerado la vegetación, en caso de que las precipitaciones no sean suficientes para la recuperación y el afianzamiento de la vegetación recién plantada. UN ولذلك، فمن الضروري إيجاد نظام للري لمناطق البحيرات النفطية التي أُعيد تغطيتها بالنباتات، إذا كانت معدلات هطول الأمطار غير كافية لدعم الانتعاش وإقامة غطاء نباتي حديث الغراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more