De una u otra forma, tengo que empezar de cero a buscar otra mujer. | Open Subtitles | ,في كلتا الحالتين فإنه يتوجب عليّ البدء من الصفر لإيجاد امرأة جديدة |
¿Tal vez cuando todo esto acabe, podríamos pensar en mudarnos y empezar de nuevo? | Open Subtitles | عندما يبنهب كل شيء ربما نفكر با لانتقال و البدء من جديد؟ |
Estamos planeando un largo viaje. Podemos empezar de nuevo por nuestra cuenta. | Open Subtitles | إننا نخطط لرحلة طويلة, لنتمكن من البدء من جديد, بطريقتنا |
Siempre tienen que comenzar de cero en cada oportunidad, Y eso es porque nunca aprenden. | TED | فلا يزال عليها البدء من الصفر كل مرّة، ذلك لأنها لا تتعلم أبدًا. |
Y que mejor manera de mostrarle al pueblo de Bluebell de que estás dispuesta a empezar de nuevo. | Open Subtitles | واي طريقة افضل من هذه لتري كل مدينة بلوبيل انك عازمة علي البدء من جديد |
Iré a buscar un par de tragos y luego puedes empezar desde el principio. | Open Subtitles | سأحضر كوبين آخرين من الشراب ومن ثم يمكنكِ البدء من البداية تماماً |
Ahora que todo ha salido a la luz, quizá de verdad puedas empezar de cero. | Open Subtitles | الآن بما أنّ كلّ شيءٍ قد كُشف، ربّما يُمكنكِ البدء من جديد حقاً. |
Y a veces lo mejor que podemos hacer es empezar de cero. | Open Subtitles | وأحيانًا يكون أفضل ما بوسعنا فعله هو البدء من جديد. |
Y si algo en el cosmos te ha dicho que empezar de cero es el primer paso, entonces da ese paso. | Open Subtitles | وإذا كان هناك شيء في الكون قال لكِ البدء من جديد هو الخطوة الأولى، ثم أخذتي هذه الخطوة. |
En la otra parte de esto, podemos empezar de nuevo, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | بالنظر إلى الجانب الآخر للأمر يمكننا البدء من جديد، موافقة؟ |
Por ello, debemos volver a empezar de nuevo disolviendo la separación entre Norte y Sur, que ha llevado a que tantas cuestiones importantes quedaran estancadas en la mesa de negociaciones. | UN | لذا علينا البدء من جديد وذلك بإزالة الخط الذي يقسمنا إلى شمال وجنوب، والذي عطل مسائل كثيرة للغاية على طاولة المفاوضات. |
Las medidas proporcionan una plataforma sólida sobre la cual construir, y no es necesario empezar de cero. | UN | إن الخطوات تشكل منهاجا صلبا يُبنى عليه، وليس ثمة حاجة إلى البدء من نقطة الصفر. |
Lo importante es que nunca dejamos de creer que podemos comenzar de nuevo. | Open Subtitles | ماهو المهم إن كنا لا نصدق أننا نستطيع البدء من جديد |
Lo que digo es que creo que sería súpermaravilloso ser capaz de comenzar de nuevo. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه سيكون شئ رائع أن تكون قادرا على البدء من جديد |
Creemos que sólo podemos enterrarlos para siempre, crear una nueva identidad, volver a empezar. | Open Subtitles | نعتقد أننا نستطيع دفن هذا للأبد إنشاء هوية جديدة البدء من جديد |
Sin embargo, a juzgar por la intervención del orador anterior, da la impresión de que debe revisarse el plan de arreglo y volver a empezar. | UN | غير أن البيان يخلف الانطباع بأن خطة التسوية تحتاج إلى المراجعة وأن كل شيء في حاجة إلى البدء من جديد. |
Es posible prevenir la crisis del envejecimiento de la población pero, para lograrlo, es preciso empezar desde ahora a elaborar planes y a educar a la opinión pública. | UN | وباﻹمكان التغلب على أزمة الشيخوخة ولكن هذا يقتضي البدء من اﻵن في وضع خطط وتثقيف الرأي العام. |
Para lograr estos objetivos tuvimos que empezar por la enseñanza básica y extender estos cambios a la enseñanza superior. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف كان لا بد من البدء من التعليم الأساسي ومد هذه التغييرات إلى نظام التعليم العالي. |
De no haber sido este el caso, podría haber sido tentador utilizar uno de los modelos gubernamentales ya conocidos, y no tener que comenzar desde el principio. | UN | ولو كان اﻷمر خلاف ذلك، ﻷغرى باستخدام أحد نماذج الحكم المعروفة وبعدم البدء من اﻷساسيات. |
71. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en relación con los costos de la reanudación de la actividad. | UN | 71- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن تكاليف البدء من جديد. |
Voy a mostrarles un breve fragmento de cepillado de dientes, y vamos a comenzar en la parte superior. | TED | أنا الآن أقوم بعرض مقطع قصير لكم فيما يتعلق بتنظيف الأسنان، نحن بصدد البدء من الأعلى. |
Mierda, tengo que volver a empezar. Empieza de nuevo tú también. | Open Subtitles | مُرتّق، لا بدّ لي من البدء من جديد لا بدّ لكِ من البدء من جديد أيضاً |
Y estaba agradecida de empezar desde ese punto, y no desde un lugar donde tuviéramos que estar descifrando cómo hacer que funcionáramos como pareja. | TED | وقد قدّرت حقاً أنه كان باستطاعتنا البدء من ذلك المكان، وليس من منطلق معرفة كيف لنا أن نتكيف مع بعضنا البعض. |
:: Intensificar el planteamiento de arriba abajo. | UN | :: مضاعفة الأخذ بنهج البدء من أعلى إلى أسفل. |
Esa es nuestra guía, no tenemos que reinventar la rueda. | UN | إننا نهتدي به، ولا يتعين علينا أن نضيع الجهد في البدء من نقطة الصفر. |
La necesidad de comenzar a partir de la educación básica debía ser una preocupación de los gobiernos. | UN | ورأى أن الحاجة إلى البدء من التعليم الأساسي ينبغي أن تكون شاغلاً للحكومات. |
El informe final sobre la fase de puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz (E/AC.51/1995/2 y Corr.1) fue examinado por el Comité en 1995. | UN | وقد استعرضت اللجنة في عام ١٩٩٥ التقرير النهائي عن مرحلة البدء من عمليات حفظ السلام E/AC.51/1995/2) و Corr.1(. |