"البدائل ذات" - Translation from Arabic to Spanish

    • alternativas con
        
    • alternativas de
        
    • de alternativas
        
    • alternativas que entrañen
        
    • las alternativas
        
    • sustitutos
        
    Otro dijo que debían evitarse las alternativas con un alto potencial de calentamiento del planeta o poco rendimiento energético. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي صرف النظر عن البدائل ذات الإمكانيات العالية على الاحترار العالمي أو انخفاض كفاءة الطاقة.
    Habría que examinar también los costos que se derivarían si se obviase la fase de utilización de alternativas con alto potencial de calentamiento atmosférico. UN ومن المواضيع التي ستعالج أيضاً تكاليف تخطي البدائل ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي.
    En esta nota se procura encuadrar el problema que plantean las alternativas con un alto potencial de calentamiento atmosférico en el contexto histórico del Protocolo de Montreal. UN وتسعى المذكرة إلى وضع مسألة البدائل ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي في السياق التاريخي لبروتوكول مونتريال.
    Para introducir nuevas alternativas de bajo potencial de calentamiento atmosférico en esas circunstancias probablemente hubiera que rediseñar todo el sistema. UN ويرجح أن يتطلب استخدام البدائل ذات دالات الاحترار العالمي المنخفضة، في مثل تلك الظروف، إعادة تصميم النظام برمته.
    De esta manera se podría hacer frente a la necesidad de evitar el consumo de unas 10.000 toneladas de alternativas de alto PCA. UN وبهذه الطريقة يمكن تفادى استهلاك نحو 10,000 طن من البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Prevenir y minimizar la producción de desechos peligrosos mediante el uso de alternativas que entrañen menos riesgos. UN منع وتدنية إنتاج النفايات الخطرة من خلال إستخدام البدائل ذات المخاطر الأقل.
    Las mayores tasas de penetración de alternativas con un bajo PCA; UN ﻫ - ارتفاع معدلات انتشار البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي؛
    Preocupada por el posible crecimiento irrestricto de la producción, el consumo y la utilización de alternativas con alto potencial de calentamiento atmosférico como resultado de la eliminación de sustancias que agotan el ozono, UN وإذ يساوره القلق حيال الزيادة غير المقيدة لإنتاج واستهلاك واستخدام البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي العالي كنتيجة للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون،
    Fue imposible cuantificar los costos totales de una matriz aplicación- refrigerante, pero el informe incluye un resumen de los costos incrementales para algunas de las alternativas con bajo PCA obtenidas de un reciente estudio de la Unión Europea. UN ولم يكن من الممكن تحديد التكاليف الإجمالية لمصفوفة المبردات والتطبيقات إلا أن التقرير يقدم ملخصاً للتكاليف الإضافية لعدد من البدائل ذات قدرة إحداث الاحترار العالمي المنخفضة المأخوذة من دراسة حديثة أجراها الاتحاد الأوروبي.
    En el proyecto de decisión también se instaba a realizar un análisis de la viabilidad técnica y económica de las opciones y tenía por objetivo evitar un mayor uso de alternativas con un alto PCA. UN ويدعو مشروع المقرر أيضاً إلى تحليل الجدوى التقنية والاقتصادية للخيارات ويهدف إلى تلافي زيادة استخدام البدائل ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي.
    En particular, queda claro que para la refrigeración y el aire acondicionado la conversión a alternativas con reducidas consecuencias negativas para el medio ambiente es de suma prioridad. UN وبالنسبة للتبريد وتكييف الهواء بصفة خاصة، فمن الواضح أن التحول إلى البدائل ذات الآثار البيئية الضارة المنخفضة سيكون واحدة من الأولويات ذات الصدارة.
    En las políticas se suele aplicar una combinación de medidas obligatorias o reglamentarias y enfoques voluntarios, como medidas proactivas para promover alternativas con bajo PCA. UN والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Algunas alternativas de bajo PCA no están todavía a punto. UN وبعض البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لم تبلغ بعد مرحلة النضوج.
    Entre las diferentes peticiones formuladas mediante esa decisión figuraba una evaluación técnica y económica exhaustiva de las alternativas y los sustitutos disponibles y nuevos de los HCFC, centrándose en particular en las alternativas de bajo potencial de calentamiento atmosférico. UN ومن تلك المهام إجراء تقييم تقني واقتصادي شامل للبدائل القائمة والناشئة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية واستبدالها، مع التركيز بالأخص على البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Para finalizar, instó a los representantes a adoptar una Declaración de Bali en relación con la transición hacia alternativas de bajo potencial de calentamiento atmosférico a las sustancias que agotan el ozono, e hizo votos por que la reunión tuviera resultados positivos. UN وفي ختام كلمته، أهاب السيد كامبوايا، بالممثلين أن يعتمدوا إعلاناً لبالي يتناول الانتقال إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون، وأعرب عن أمله في أن يتوصل الاجتماع إلى نتائج ناجحة.
    El Comité consideró que no se disponía de alternativas técnicas ni económicas para las etapas de multiplicación en volumen en el suelo. UN ورأت اللجنة أن البدائل ذات الجدوى التقنية أو الاقتصادية غير متوفرة لمراحل التعبئة عند التكاثر في التربة.
    Prevenir y reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos mediante la aplicación de mejores prácticas, incluido el uso de alternativas que entrañen menos riesgos. UN 70 - منع وتدنية إنتاج النفايات الخطرة من خلال تطبيق أفضل الممارسات بما في ذلك استخدام البدائل ذات المخاطر الأقل.
    81. Prevenir y reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos mediante la aplicación de mejores prácticas, incluido el uso de alternativas que entrañen menos riesgos. UN 81 - منع وتدنية إنتاج النفايات الخطرة من خلال تطبيق أفضل الممارسات بما في ذلك استخدام البدائل ذات المخاطر الأقل.
    Un representante de una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puso de relieve la necesidad de que las alternativas fueran asequibles. UN وأبرز ممثل أحد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، أهمية أن تكون البدائل ذات أسعار معقولة.
    11. El curso práctico representó un buen punto de partida para el debate sobre la cuestión de los sustitutos con un elevado potencial de calentamiento atmosférico. UN 11 - شكّلت حلقة العمل بداية جيدة لمناقشة مسألة البدائل ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more