Sin embargo, hay obstáculos considerables para aumentar el uso de alternativas en esos países, lo que podría socavar los éxitos iniciales. | UN | ومع ذلك، هناك تحديات كبيرة تواجه النهوض باستخدام البدائل في هذه البلدان، والتي قد تشوه تلك النجاحات المبكرة. |
Actualmente es muy poca la información sobre alternativas en las industrias petrolera y minera. | UN | إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة. |
ATYHA (Centro de alternativas en Salud Mental) | UN | مركز البدائل في مجال الصحة النفسية |
alternativas para los revestimientos para cables y las lacas | UN | البدائل في التكسيات ومواد طلاء اللك |
Los países nórdicos apoyan la idea de mencionar esas alternativas en el proyecto de guía de la práctica. | UN | وذكر أن بلدان الشمال تؤيد فكرة إيراد هذه البدائل في مشروع دليل الممارسة. |
ATYHA, Centro de alternativas en Salud Mental, Asunción, Paraguay; asistencia médica, sicológica, social, económica. | UN | مركز البدائل في مجال الصحة النفسية، أسانسيون، باراغواي؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية واقتصادية. |
Kenya ha demostrado el valor de esas alternativas en la agricultura y la horticultura. | UN | وقد أظهرت كينيا قيمة هذه البدائل في مجالي الزراعة والبستنة. |
El Grupo de Expertos señaló que en las directrices figuraba una sección común sobre la consideración de alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles. | UN | 28 - أشار فريق الخبراء إلى أن المبادئ التوجيهية اشتملت على - قسيم شامل بشأن بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة. |
Sección II: Consideración de alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles | UN | القسم الثاني: بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة |
alternativas en caso de que las necesidades adicionales no se puedan financiar en todo o en parte con cargo al fondo | UN | تطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق |
Se puso de relieve la función que desempeñaban las energías alternativas en la combinación de fuentes de energía en un contexto de precios elevados del petróleo. | UN | كما تم التشديد على دور البدائل في خليط مصادر الطاقة وذلك في سياق ارتفاع أسعار النفط. |
La oradora informó de que las propuestas presentadas en 2007 representaban un éxito considerable en la adopción de alternativas en el sector. | UN | وقالت المتحدثة إن التعيينات المقدمة في 2007 تظهر النجاح الكبير الذي أحرز في تطبيق البدائل في القطاع. |
La viabilidad del uso de alternativas en la República de Zambia sigue sin poder determinarse. | UN | ما زالت جدوى استخدام البدائل في جمهورية زامبيا غير محددة. |
La viabilidad del uso de alternativas en la República de Zambia sigue sin poder determinarse. | UN | ما زالت جدوى استخدام البدائل في جمهورية زامبيا غير محددة. |
Otras cuestiones se referían a la necesidad de contar con más información sobre los costos de las propuestas y sobre la disponibilidad de alternativas en distintas circunstancias. | UN | أما الأسئلة الأخرى فتتعلق بالحاجة إلى معلومات إضافية عن تكاليف الاقتراحات وعن توافر البدائل في شروط مختلفة. |
Podemos discutir alternativas en otra charla, quizás algún día. Pero esta es nuestra fuerza movilizante. | TED | يمكن أن نناقش البدائل في حديث آخر، رُبّما يوم ما. ولكن هذه هي قوّتنا الدافعة. |
La Sra. Marcotte continuó la presentación centrando la atención en los progresos alcanzados en alternativas para estructuras y productos básicos. | UN | 21 - وواصلت السيدة ماركوت تلاوة العرض وركزت على التقدم المحرز في مجال البدائل في مضمار الهياكل والسلع الأساسية. |
Ahora bien, algunos países han manifestado su preocupación por la disponibilidad y eficacia de las alternativas a los usos farmacéuticos. | UN | غير أن بعض البلدان أعربت عن قلقها إزاء توفُّر البدائل في الاستخدامات الصيدلانية وفعّاليتها. |
No obstante, el hecho de que a muchas alternativas ya se les dé un uso comercial no significa necesariamente que estén disponibles en todo el mundo. | UN | بيد أن كون الكثير من البدائل في حالة استخدام تجاري لا يعني بالضرورة أنها متاحة على الصعيد العالمي. |
Una alternativa era concebir la verificación como un sistema de intercambio y análisis de información colectivos. | UN | ويتمثل أحد البدائل في النظر إلى التحقق كنظام قائم على تبادل المعلومات وتحليلها بشكل جماعي. |
En los casos en que los gobiernos han facilitado información adicional sobre alternativas al paratión, la información figura en el sitio de la Web del Convenio de Rotterdam www.pic.int. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات بشأن البدائل في الحالات التي توفرها الحكومات على شبكة الإنترنت الخاصة باتفاقية روتردام www.pic.int. |