"البدائل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • alternativas en
        
    • alternativas para
        
    • alternativas a
        
    • alternativas ya
        
    • alternativa era
        
    • alternativas al
        
    • las alternativas
        
    • sustituya temporalmente a
        
    Sin embargo, hay obstáculos considerables para aumentar el uso de alternativas en esos países, lo que podría socavar los éxitos iniciales. UN ومع ذلك، هناك تحديات كبيرة تواجه النهوض باستخدام البدائل في هذه البلدان، والتي قد تشوه تلك النجاحات المبكرة.
    Actualmente es muy poca la información sobre alternativas en las industrias petrolera y minera. UN إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة.
    ATYHA (Centro de alternativas en Salud Mental) UN مركز البدائل في مجال الصحة النفسية
    alternativas para los revestimientos para cables y las lacas UN البدائل في التكسيات ومواد طلاء اللك
    Los países nórdicos apoyan la idea de mencionar esas alternativas en el proyecto de guía de la práctica. UN وذكر أن بلدان الشمال تؤيد فكرة إيراد هذه البدائل في مشروع دليل الممارسة.
    ATYHA, Centro de alternativas en Salud Mental, Asunción, Paraguay; asistencia médica, sicológica, social, económica. UN مركز البدائل في مجال الصحة النفسية، أسانسيون، باراغواي؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية واقتصادية.
    Kenya ha demostrado el valor de esas alternativas en la agricultura y la horticultura. UN وقد أظهرت كينيا قيمة هذه البدائل في مجالي الزراعة والبستنة.
    El Grupo de Expertos señaló que en las directrices figuraba una sección común sobre la consideración de alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles. UN 28 - أشار فريق الخبراء إلى أن المبادئ التوجيهية اشتملت على - قسيم شامل بشأن بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة.
    Sección II: Consideración de alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles UN القسم الثاني: بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة
    alternativas en caso de que las necesidades adicionales no se puedan financiar en todo o en parte con cargo al fondo UN تطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق
    Se puso de relieve la función que desempeñaban las energías alternativas en la combinación de fuentes de energía en un contexto de precios elevados del petróleo. UN كما تم التشديد على دور البدائل في خليط مصادر الطاقة وذلك في سياق ارتفاع أسعار النفط.
    La oradora informó de que las propuestas presentadas en 2007 representaban un éxito considerable en la adopción de alternativas en el sector. UN وقالت المتحدثة إن التعيينات المقدمة في 2007 تظهر النجاح الكبير الذي أحرز في تطبيق البدائل في القطاع.
    La viabilidad del uso de alternativas en la República de Zambia sigue sin poder determinarse. UN ما زالت جدوى استخدام البدائل في جمهورية زامبيا غير محددة.
    La viabilidad del uso de alternativas en la República de Zambia sigue sin poder determinarse. UN ما زالت جدوى استخدام البدائل في جمهورية زامبيا غير محددة.
    Otras cuestiones se referían a la necesidad de contar con más información sobre los costos de las propuestas y sobre la disponibilidad de alternativas en distintas circunstancias. UN أما الأسئلة الأخرى فتتعلق بالحاجة إلى معلومات إضافية عن تكاليف الاقتراحات وعن توافر البدائل في شروط مختلفة.
    Podemos discutir alternativas en otra charla, quizás algún día. Pero esta es nuestra fuerza movilizante. TED يمكن أن نناقش البدائل في حديث آخر، رُبّما يوم ما. ولكن هذه هي قوّتنا الدافعة.
    La Sra. Marcotte continuó la presentación centrando la atención en los progresos alcanzados en alternativas para estructuras y productos básicos. UN 21 - وواصلت السيدة ماركوت تلاوة العرض وركزت على التقدم المحرز في مجال البدائل في مضمار الهياكل والسلع الأساسية.
    Ahora bien, algunos países han manifestado su preocupación por la disponibilidad y eficacia de las alternativas a los usos farmacéuticos. UN غير أن بعض البلدان أعربت عن قلقها إزاء توفُّر البدائل في الاستخدامات الصيدلانية وفعّاليتها.
    No obstante, el hecho de que a muchas alternativas ya se les dé un uso comercial no significa necesariamente que estén disponibles en todo el mundo. UN بيد أن كون الكثير من البدائل في حالة استخدام تجاري لا يعني بالضرورة أنها متاحة على الصعيد العالمي.
    Una alternativa era concebir la verificación como un sistema de intercambio y análisis de información colectivos. UN ويتمثل أحد البدائل في النظر إلى التحقق كنظام قائم على تبادل المعلومات وتحليلها بشكل جماعي.
    En los casos en que los gobiernos han facilitado información adicional sobre alternativas al paratión, la información figura en el sitio de la Web del Convenio de Rotterdam www.pic.int. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات بشأن البدائل في الحالات التي توفرها الحكومات على شبكة الإنترنت الخاصة باتفاقية روتردام www.pic.int.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more