Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales en todos los ámbitos; | UN | أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛ |
Preguntó qué medidas había previsto adoptar Tonga para prohibir los castigos corporales en todos los contextos. | UN | واستفسرت عن التدابير التي تعتزم تونغا اتخاذها لحظر العقوبة البدنية في جميع الأحوال. |
El Estado parte debe adoptar, cuando proceda, medidas prácticas, entre otras de carácter legislativo, para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para eliminar el uso del castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
Lamenta que el Estado parte no adopte una legislación que prohíba explícitamente los castigos corporales en todas las circunstancias. | UN | وتأسف لموقف الدولة الطرف المتمثل في عدم اعتماد تشريع خاص يحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
i) Prohibir toda violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los entornos; | UN | ' 1 ' حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأماكن؛ |
Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los ámbitos; | UN | أن تمنع بموجب القانون جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال بما فيها العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛ |
El Estado parte también debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
En relación con la abolición de los castigos corporales en todos los contextos, Tonga había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995 y desde entonces no existía el castigo corporal en las escuelas. | UN | وفيما يخص إلغاء العقوبة البدنية في جميع الأحوال، ذكرت الممثلة أن تونغا قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995، وأنها ألغت منذئذ العقوبة البدنية في المدارس. |
El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar su Código Penal para prohibir los castigos corporales en todos los entornos y sensibilizar al público al respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وإذكاء الوعي العام بهذه المسألة. |
10. Sírvanse facilitar al Comité información sobre las medidas tomadas para prohibir explícitamente todas las formas de violencia contra los niños en la legislación nacional, incluida la prohibición de los castigos corporales en todos los contextos. | UN | 10- يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن الخطوات المتخذة من أجل الحظر الصريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في التشريعات المحلية، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para eliminar el uso del castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
Hong Kong (China) debe adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ خطوات عملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
Hong Kong (China) debe adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تتخذ الخطوات العملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
El Estado parte también debe adoptar medidas en la práctica para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير عملية لإنهاء ممارسة العقوبة البدنية في جميع المجالات. |
El Comité recomienda al Estado parte que reconsidere su posición y prevea la adopción de una legislación específica que prohíba de manera explícita los castigos corporales en todas las circunstancias. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في موقفها والتفكير في اعتماد تشريعات خاصة تحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
El Estado parte debe adoptar medidas concretas, incluso de carácter legislativo cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todas las circunstancias. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك تدابير تشريعية إذا لزم الأمر، لوقف اللجوء إلى العقوبات البدنية في جميع الظروف. |
124.64 Proseguir sus actividades para luchar contra los castigos corporales en todo lugar (Túnez); | UN | 124-64- أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على العقوبة البدنية في جميع الأماكن (تونس)()؛ |
45. El Comité insta al Estado parte a que garantice la prohibición de los castigos corporales en cualquier entorno, inclusive en el hogar. | UN | 45- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل. |
Además, no existía una prohibición expresa del castigo corporal en todo establecimiento para el cuidado de niños privados del entorno familiar. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد حظر صريح على العقوبة البدنية في جميع أوساط الرعاية البديلة(37). |
1277. El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para poner fin a la práctica de los castigos corporales en las escuelas, vigile y registre los casos de castigos corporales contra los niños en todos los contextos y haga todo lo posible por impedir la práctica de los castigos corporales, en particular mediante su prohibición por ley. | UN | 1277- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإنهاء ممارسات العقوبة البدنية في المدارس، ولرصد وتسجيل استخدام العقوبة البدنية في جميع السياقات، وبذل أقصى الجهد لمنع ممارسة العقوبة البدنية بما في ذلك حظرها بموجب القانون. |
52. El Comité exhorta al Estado Parte a que prohíba efectivamente los castigos corporales en toda circunstancia. | UN | 52- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحظر فعلياً استخدام العقوبة البدنية في جميع نواحي الحياة. |