"البدني والنفسي وإعادة إدماجهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • física y psicológica y su reintegración
        
    • física y psicológica y su integración
        
    • física y psicológica y su reinserción
        
    • física y psicológica y la reinserción social
        
    Le recomienda también que adopte medidas para prestar a esos niños toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتقديم المساعدة اللازمة لهؤلاء الأطفال من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Asimismo, toma nota de los diversos programas y de los acuerdos bilaterales dirigidos a proteger a los niños utilizados en las carreras de camellos en el extranjero y garantizar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Asimismo, toma nota de los diversos programas, así como de los acuerdos bilaterales dirigidos a proteger a los niños utilizados en las carreras de camellos en el extranjero y garantizar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que tome medidas para prestar a estos niños una asistencia apropiada para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوصيها أيضاً بأن تتخذ التدابير اللازمة لتقديم المساعدة المناسبة لهؤلاء الأطفال لتيسير تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    15. El Comité alienta al Estado parte a adoptar medidas para evaluar cuidadosamente la situación de estos niños y reforzar su recuperación física y psicológica y su integración social. UN 15- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للقيام بتقييم متأن لحالة هؤلاء الأطفال، وتعزيز تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    c) Prestación a los niños afectados de asistencia multidisciplinar para su recuperación física y psicológica y su reinserción social. UN (ج) تقديم مساعدة متعددة التخصصات للأطفال المتضررين من أجل تسهيل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que tome medidas para prestar a estos niños una asistencia apropiada para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم المساعدة المناسبة لهؤلاء الأطفال من أجل تحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que se hagan mayores esfuerzos para evitar la brutalidad policial y asegurar que los niños víctimas reciban un tratamiento apropiado que facilite su recuperación física y psicológica y su reintegración social, y que se castigue a los autores de esos actos. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك ببذل المزيد من الجهود لمنع الشرطة من استخدام أساليب وحشية وكفالة أن توفر للأطفال الضحايا وسائل العلاج الملائمة التي تسهل شفاءهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع ومعاقبة المسؤولية عن تلك الأعمال.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que se hagan mayores esfuerzos para evitar la brutalidad policial y asegurar que los niños víctimas reciban un tratamiento apropiado que facilite su recuperación física y psicológica y su reintegración social, y que se castigue a los autores de esos actos. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك ببذل المزيد من الجهود لمنع الشرطة من استخدام أساليب وحشية وكفالة أن توفر للأطفال الضحايا وسائل العلاج الملائمة التي تسهل شفاءهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع ومعاقبة المسؤولية عن تلك الأعمال.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que se hagan mayores esfuerzos para evitar la brutalidad policial y asegurar que los niños víctimas reciban un tratamiento apropiado que facilite su recuperación física y psicológica y su reintegración social, y que se castigue a los autores de esos actos. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك ببذل المزيد من الجهود لمنع الشرطة من استخدام أساليب وحشية وكفالة أن توفر للأطفال الضحايا وسائل العلاج الملائمة التي تسهل شفاءهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع ومعاقبة المسؤولية عن تلك الأعمال.
    469. El Comité invita al Estado Parte a que en su próximo informe periódico facilite información sobre los niños refugiados inmigrantes pertenecientes a su jurisdicción que hayan podido verse implicados en hostilidades en su país de origen y sobre la asistencia prestada para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 469- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلوماتٍ في تقريرها الدوري القادم عن الأطفال اللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولايتها ممن يمكن أن يكونوا قد شاركوا في أعمال حربية في بلدان منشئهم، وعن المساعدة المقدمة، إن وجدت، من أجل تأمين تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Dichas medidas deberían comprender la evaluación pormenorizada de su situación, el refuerzo de los servicios de asesoría jurídica de que disponen y la prestación de asistencia inmediata, respetuosa de su cultura, que tenga en cuenta sus necesidades y multidisciplinaria para su recuperación física y psicológica y su reintegración social, de conformidad con el Protocolo facultativo. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير إجراء تقييم متأنٍّ لحالة هؤلاء الأطفال، وتعزيز الخدمات الاستشارية القانونية المتاحة لهم، وتوفير المساعدة الفورية والملائمة ثقافياً والمراعية لظروف الطفل والمتعددة التخصصات لتحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Dichas medidas deberían comprender la evaluación pormenorizada de su situación, el refuerzo de los servicios de asesoría jurídica de que disponen y la prestación de asistencia inmediata, respetuosa de su cultura, que tenga en cuenta sus necesidades y sea multidisciplinaria, para su recuperación física y psicológica y su reintegración en la sociedad, de conformidad con el Protocolo facultativo. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير إجراء تقييم متأنٍّ لحالة هؤلاء الأطفال وتعزيز الخدمات الاستشارية القانونية المتاحة لهم، وتوفير المساعدة الفورية والملائمة ثقافياً والمراعية لظروف الطفل والمتعددة الاختصاصات لتحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Dichas medidas deberían comprender la evaluación pormenorizada de su situación, el refuerzo de los servicios de asesoría jurídica de que disponen y la prestación de asistencia inmediata, respetuosa de su cultura, que tenga en cuenta sus necesidades y multidisciplinaria, para su recuperación física y psicológica y su reintegración en la sociedad, de conformidad con el Protocolo facultativo. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير إجراء تقييم متأنٍّ لحالة هؤلاء الأطفال وتعزيز الخدمات الاستشارية القانونية المتاحة لهم، وتوفير المساعدة الفورية والملائمة ثقافياً والمراعية لظروف الطفل والمتعددة الاختصاصات لتحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    289. El Comité solicita al Estado Parte que, en su próximo informe, suministre información sobre los niños refugiados y migrantes pertenecientes a su jurisdicción que hayan podido verse implicados en hostilidades en su país de origen y sobre la asistencia prestada para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 289- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن الأطفال اللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولايتها والذين يمكن أن يكونوا قد شاركوا في أعمال حربية في بلدان منشئهم، وعن المساعدة المقدمة من أجل تأمين تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    35. El Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a los niños solicitantes de asilo, los niños refugiados y los niños inmigrantes que hayan podido verse implicados en conflictos armados y les proporcione asistencia inmediata, multidisciplinaria y adecuada desde el punto de vista cultural para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال الذين يدخلون سويسرا لالتماس اللجوء واللاجئين والمهاجرين ممن يمكن أن يكونوا قد شاركوا في نزاعات مسلحة، وأن تقدم لهم مساعدة فورية تراعي الجوانب الثقافية وتكون متعددة التخصصات من أجل تأمين تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    13. El Comité alienta al Estado parte a crear un mecanismo de identificación de los niños solicitantes de asilo y migrantes que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, y lamenta la falta de medidas para facilitar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 13- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لتحديد هوية الأطفال الذين يلتمسون اللجوء والأطفال المهاجرين الذين ربما يكونون قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال حربية، وتأسف لعدم اتخاذ تدابير من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    16. El Comité alienta al Estado parte a crear un mecanismo de identificación de los niños solicitantes de asilo y migrantes que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, y lamenta la falta de medidas para facilitar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 16- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لتحديد الأطفال من ملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، وتأسف لعدم وجود تدابير تكفل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    51. En 2006, al CRC le preocupaba la falta de un mecanismo para identificar a los niños solicitantes de asilo y refugiados que pudieran haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, o una estrategia específica para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 51- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم وجود آلية لتحديد هوية الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين الذين يحتمل أن يكونوا قد جنِّدوا أو استخدموا في أعمال القتال، أو استراتيجية محددة لمساعدتهم على التعافي البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Esas medidas deberían comprender un refuerzo de los servicios de asesoría jurídica disponibles para los niños y la prestación de asistencia inmediata, respetuosa de su cultura, que tenga en cuenta sus necesidades y que sea multidisciplinaria, para su recuperación física y psicológica y su integración social, de conformidad con el Protocolo facultativo. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتضمن تعزيز خدمات المشورة القانونية المتاحة لهم، وتوفير المساعدة الفورية والملائمة ثقافياً والمراعية لظروف الطفل والمتعددة التخصصات لتحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Prestar asistencia a las víctimas de maltrato para lograr su recuperación física y psicológica y su reinserción social, velando por el acceso a competencias y habilidades que les sirvan de ayuda para realizarse y recuperar la confianza en sí mismas; UN مساعدة ضحايا الإساءة على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع ومساعدتهم في الحصول على فرص لإثبات مهاراتهم وقدراتهم وتحقيق ذاتهم وإعادة ثقتهم بأنفسهم؛
    378. El Comité recomienda que el Estado Parte siga cooperando para lograr la plena aplicación del Protocolo Facultativo, en particular en lo que respecta a la prevención de toda actividad contraria al mismo y a la recuperación física y psicológica y la reinserción social de las víctimas de acciones contrarias a dicho Protocolo. UN 378- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك لمنع ممارسة أي نشاط مخالف لأحكامه، وتمكين الأطفال من ضحايا الأفعال المخالفة لأحكام البروتوكول من الحصول على المساعدة لأغراض التعافي البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more